"grupos vulnerables y marginados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات الضعيفة والمهمشة
        
    • الفئات المستضعفة والمهمشة
        
    • المجموعات الضعيفة والمهمشة
        
    • الفئات الضعيفة والمهمّشة
        
    • المجموعات المستضعفة والمهمشة
        
    • الجماعات الضعيفة والمهمّشة
        
    • والجماعات الضعيفة والمهمّشة
        
    :: Protección de las minorías, los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables y marginados; rechazo de todo tipo de intolerancia; UN :: حماية الأقليات والشعوب الأصلية وغيرهما من الفئات الضعيفة والمهمشة ورفض أي تعصب؛
    597. Todos los servicios financiados por el Gobierno están a disposición de las mujeres necesitadas, incluidos los grupos vulnerables y marginados. UN 597- وجميع الخدمات الممولة من الحكومة متاحة لجميع النساء اللائي يحتجن إليها، بما في ذلك الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Las cuestiones relativas a las comunidades indígenas se abordan en la esfera de los grupos vulnerables y marginados. UN وتعالج القضايا المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في نطاق الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El MANUD reconoce que uno de los problemas clave es la recolección de datos desagregados, como mínimo, por sexo, edad y principales grupos de población a fin de comprender mejor cuáles son los grupos vulnerables y marginados. UN ويقر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأن أحد التحديات الأساسية هو جمع بيانات مصنفة، في الحد الأدنى، حسب الجنس والسن وحسب الفئات السكانية الأساسية، وذلك من أجل حسن فهم الفئات المستضعفة والمهمشة.
    Para ello, los Estados deben identificar y resolver los impedimentos institucionales para la participación plena de los grupos vulnerables y marginados en los procesos de adopción de decisiones; UN وتحقيقا لذلك، يجب أن تحدد الدول المعوقات المؤسسية التي تحول دون مشاركة المجموعات الضعيفة والمهمشة مشاركة كاملة في عمليات اتخاذ القرارات، وأن تتصدى لهذه المعوقات؛
    Si bien encomió la elaboración de programas para tratar la tuberculosis, especialmente entre los grupos vulnerables y marginados de la población, instó a que al aplicar esos programas se resolviera el problema de los obstáculos que impedían acceder a la atención. UN ومع أن المقرر الخاص أشاد بوضع برامج للتصدي لمرض السل ولا سيما لفائدة الفئات الضعيفة والمهمّشة من السكان، فقد حث على إزالة العقبات التي تعترض الحصول على الرعاية عند تنفيذ تلك البرامج(131).
    La educación también debe considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكة بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.
    La educación también debería considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.
    También debería considerarse la educación como medio para permitir la participación de los jóvenes y de otros grupos vulnerables y marginados, incluso los de las zonas rurales. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، لا سيما في المناطق الريفية.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que dé prioridad a la dotación de un crédito presupuestario suficiente para los servicios sociales en favor de la infancia y que se preste atención particular a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنح الدولة الطرف أولوية لضمان توفير اعتمادات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية التي تقدم للأطفال، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذي ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que dé prioridad a la dotación de un crédito presupuestario suficiente para los servicios sociales en favor de la infancia y que se preste atención particular a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنح الدولة الطرف أولوية لضمان توفير اعتمادات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية التي تقدم للأطفال، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذي ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Alentó al Yemen a adoptar nuevas medidas para apoyar la participación de grupos vulnerables y marginados en todas las esferas de la vida. UN وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة.
    Luz Melo, Fondo de Población de las Naciones Unidas - grupos vulnerables y marginados UN لوز ميلو، صندوق الأمم المتحدة للسكان - الفئات المستضعفة والمهمشة
    50. Al Relator Especial le preocupa especialmente la violencia no denunciada que se inflige a las personas mayores sujetas a cuidados. Al igual que ocurre con otros grupos vulnerables y marginados, se debería prestar especial atención a proteger a esas personas contra el maltrato y velar por que no se vulneren sus derechos en circunstancias que se presten especialmente a ello. UN 50- ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد بسبب عدم الإبلاغ عن العنف الممارس ضد كبار السن في مرافق تقديم الرعاية، وكما هو الشأن بالنسبة إلى بقية الفئات المستضعفة والمهمشة لا بد من إيلاء عناية خاصة لحماية المسنين من سوء المعاملة وضمان عدم انتهاك حقوقهم في الأماكن التي تتعرض فيها للانتهاك بشكل خاص.
    348. El Comité recomienda al Estado Parte que dé prioridad a garantizar que se asigne el máximo de los recursos disponibles a la salud, la educación y los servicios sociales para los niños y que se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN 348- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية للأطفال، وتكرس لها أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة، وبأن تخص حماية أطفال المجموعات الضعيفة والمهمشة بالاهتمام.
    18. Preocupa al Comité que el régimen de seguridad social del Estado parte no prevea la cobertura universal y que queden excluidos de él numerosos grupos vulnerables y marginados, como por ejemplo los trabajadores ocasionales y los trabajadores independientes. UN 18- ويساور اللجنة قلق لأن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا ينص على التغطية الصحية للجميع وأن عددا كبيرا من المجموعات الضعيفة والمهمشة محرومة من هذا النظام، كالعمال المؤقتين والمستقلين.
    El Sr. Asselborn (Luxemburgo) dice que la mejor manera de impedir la recaída en el conflicto y la violencia es la realización de actividades inclusivas de consolidación de la paz que impliquen a todos los segmentos de la sociedad, en particular mujeres, jóvenes, niños y otros grupos vulnerables y marginados. UN 20 - السيد أسّلبورن (لكسمبرغ): قال إن أفضل طريقة لمنع العودة إلى النزاع والعنف بعد انتهاء النزاع تنفيذ أنشطة بناء السلام الشاملة التي يشترك فيها جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك المرأة، والشباب، والأطفال وسائر الفئات الضعيفة والمهمّشة.
    Preocupa al Comité que medidas regresivas tales como la reducción o eliminación de las subvenciones, al no adoptarse otras medidas de apoyo adecuadas, repercutan de manera desproporcionada en los grupos vulnerables y marginados (art. 11). UN ويساور اللجنة القلق لأن التدابير التراجعية من قبيل الحد من الإعانات أو إلغائها، دون تقديم تدابير دعم بديلة كافية، تؤثر بصورة غير متناسبة على المجموعات المستضعفة والمهمشة (المادة 11).
    La misión se centró en cuestiones relativas al acceso a la atención de la salud, especialmente en el caso de los grupos vulnerables y marginados, así como de las personas privadas de libertad. UN وقد ركّزت البعثة على القضايا المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية، وخاصة من جانب الجماعات الضعيفة والمهمّشة والأشخاص المحتجزين.
    El PNUD también promueve la participación efectiva de la sociedad civil en la planificación, ejecución y evaluación de las respuestas contra el SIDA, especialmente mediante redes de personas que viven con el VIH, grupos de mujeres y grupos vulnerables y marginados afectados por el SIDA. UN ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا تعزيز مشاركة الأمم المتحدة الهادفة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الاستجابات المتعلقة بالإيدز - ولا سيما شبكات الأشخاص الذي يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، والمجموعات النسائية والجماعات الضعيفة والمهمّشة المصابة بالإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus