Multilateral Diplomacy in Geneva - A Working Guide (La diplomacia multilateral en Ginebra - guía práctica) | UN | الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف في جنيف، دليل عملي |
Multilateral Diplomacy in Geneva - A Working Guide (La diplomacia multilateral en Ginebra - guía práctica) | UN | الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف في جنيف، دليل عملي |
Es una guía práctica para la vida cotidiana sobre el terreno que será de gran ayuda para todos nuestros funcionarios que prestan servicios en el mundo. | UN | وهو دليل عملي للحياة اليومية في الميدان كما أنه يقدم مساعدة كبيرة لموظفينا العاملين في أرجاء العالم. |
Las tareas en colaboración de las alianzas han rendido fruto en todos los casos, como la guía práctica de la Microfinanciación y los estudios de casos de instituciones de microfinanciación. | UN | وأوجد كل تحالف منتجات مشتركة مثل الدليل العملي للتمويل الصغير ودراسات حالة لمؤسسات التمويل الصغير. |
guía práctica para elaborar índices de precios al consumidor | UN | الدليل العملي لوضع مؤشرات أسعار الاستهلاك |
También se está preparando una versión actualizada de la guía práctica sobre derechos humanos y para los observadores internacionales de policía civil. | UN | كما يجري إعداد نسخة محدّثة من الدليل الميداني المتعلق بحقوق الإنسان والمراقبين التابعين للشرطة المدنية الدولية. |
La guía práctica también ha sido adaptada para su aplicación a nivel nacional. | UN | 29 - وتم كذلك تكييف مجموعة الأدوات للتطبيق على الصعيد القطري. |
Es asimismo positiva la decisión de preparar una nueva ley modelo sobre la conciliación, acompañada de una guía práctica, que podría conjugarse perfectamente con otros textos legislativos de la Comisión sobre la solución alternativa de controversias. | UN | كما رحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بوضع مشروع لقانون نموذجي جديد بشأن التصالح مع وضع دليل عملي له، وهو ما يتفق والنصوص التشريعية الأخرى للجنة بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات. |
En este contexto, en 1998 se publicó una guía práctica sobre los derechos de las mujeres durante el embarazo, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se imprimió una guía práctica para la redacción de leyes, que se distribuirá a los diversos agentes del proceso de formulación de leyes. | UN | وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين. |
Es una guía práctica, en la que se resumen todas las actividades y funciones de las oficinas nacionales en el proceso preparatorio para la reunión de datos sobre precios. | UN | وهو دليل عملي يوجز جميع الأنشطة والمهام التي تضطلع بها المكاتب القطرية تحضيرا لجمع بيانات الأسعار. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة. |
guía práctica relativa a la cooperación internacional para combatir los delitos relacionados con la identidad, de próxima publicación | UN | الدليل العملي المقبل للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة المتعلقة بالهوية |
guía práctica para el establecimiento de índices de precios al consumidor | UN | الدليل العملي لوضع مؤشرات أسعار الاستهلاك |
:: La elaboración de la guía práctica de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en 2004; | UN | :: وضع الدليل العملي للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2004؛ |
guía práctica de puesta en marcha de misiones terminada y difundida, y documento sobre la doctrina central difundido | UN | والانتهاء من إعداد الدليل الميداني لبدء البعثات وتعميمه وتعميم وثيقة المبادئ العليا |
Ultimación y difusión de la guía práctica de puesta en marcha de misiones y comunicación del documento sobre la doctrina principal | UN | وإتمام وتوزيع الدليل الميداني لبدء البعثات وتوزيع وثيقة المبادئ الرئيسية |
La guía práctica contiene sugerencias para elaborar estrategias apropiadas de promoción y determinar metodologías y como orientación para el cambio a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وتتضمن مجموعة الأدوات تلك اقتراحات عملية لوضع استراتيجيات دفاع مناسبة ولتحديد المنهجيات ولتقديم الإرشاد بغية إحداث تغيير على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
4. Contratación de recursos humanos y retención de las personas más capacitadas - Una guía práctica para el sector público | UN | 4 - توظيف الموارد البشرية والاحتفاظ بأفضل المواهب: مجموعة أدوات للقطاع العام |
Habida cuenta de la importancia de la cuestión, sería de gran utilidad que la CDI elaborase lo antes posible una guía práctica que incluya cláusulas modelo. | UN | ونظرا ﻷهمية المسألة، يستحسن أن تضع لجنة حقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن دليلا عمليا يتضمن بنودا نموذجية. |
El primer objetivo de este proyecto es publicar un folleto que sirva como guía práctica. | UN | والهدف الأول لهذا المشروع إعداد كتيب ملائم كدليل عملي. |
Los Acuerdos alcanzados en Copenhague constituyen una guía práctica de enorme importancia para los Estados. | UN | إن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغن هي نوع من التوجيه العملي البالغ اﻷهمية بالنسبة للدول. |
El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participen en la gestión de esos residuos: | UN | فالإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات: |
Finlandia creó un grupo de trabajo para examinar la violencia y los abusos sexuales cometidos contra niños y para elaborar una guía práctica dirigida a los trabajadores sociales, los especialistas en salud y la policía. | UN | وفي فنلندا، أنشئ فريق عامل لدراسة العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال ووضع إرشادات عملية للأخصائيين الاجتماعيين والصحيين ورجال الشرطة. |
Consciente de la utilidad de elaborar una guía práctica sobre las características de peligro enumeradas en el anexo III del Convenio de Basilea con el fin de prestar ayuda a las Partes y a otras entidades a aplicar el Convenio en forma efectiva, | UN | وإذ يدرك فائدة وضع مبادئ توجيهية عملية بشأن الخواص الخطرة المدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية بازل لمساعدة الأطراف وغيرها في تنفيذ الاتفاقية بفعالية، |
En la actualidad, se prepara una guía práctica para mejorar la coordinación en la materia. | UN | ويجري حاليا وضع دليل ميداني بشأن كيفية تحسين التنسيق في مجال مكافحة العنف الجنساني. |
Una declaración puede ser una guía práctica para dar soluciones normativas a los problemas derivados de la nacionalidad de las personas físicas en casos de sucesión de Estados. | UN | ويمكن أن يكون هذا الإعلان دليلاً عملياً لتقديم حلول تشريعية للمشاكل المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
En cuanto al tema titulado " La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados " , la Comisión espera que sus trabajos terminen en un período de cinco años y desemboquen en la adopción de una guía práctica que contenga, si procede, cláusulas modelo. | UN | وفيما يتعلق بموضوع " القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " ، تتوقع اللجنة أن تُستكمَل أعمالها في مدى خمس سنوات وأن تسفر عن دليل للممارسة يتضمن، عند اللزوم، بنوداً نموذجية. |
El ACNUR también ha preparado la guía práctica de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), que antes de su publicación se transmitió a la oficina de la UNOPS en Ginebra para su revisión y aprobación. | UN | وقامت المفوضية أيضا بوضع الصيغة النهائية للدليل الميداني لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي جرى تقاسمه مع مكتب جنيف للتعليق عليه والموافقة على إصداره. |