"guantánamo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غوانتانامو في
        
    • جوانتانامو في
        
    Sí, pero sospechamos que este año hay un ex convito de Guantánamo en la ciudad Open Subtitles نعم، ولكن هذا العام نشك أن هناك معتقل سابق من غوانتانامو في المدينة
    No se ha dado ninguna otra explicación acerca del paradero de los detenidos antes de su traslado a Guantánamo en septiembre de 2006. UN ولم يقدَّم أي توضيح آخر بشأن مكان وجود المحتجزين قبل نقلهم إلى غوانتانامو في أيلول سبتمبر 2006.
    También preguntó por el caso de seis ciudadanos de Argelia que habían sido transferidos a Guantánamo en violación de una decisión del más alto tribunal de derechos humanos. UN وسألت عن قضية ستة مواطنين جزائريين نُقلوا إلى غوانتانامو في انتهاكٍ لقرار أصدرته المحكمة العليا بشأن حقوق الإنسان.
    En la actualidad, nuestro país utiliza minas en el perímetro que bordea la parte del territorio cubano que se encuentra ocupada de manera ilegal por la base naval de Estados Unidos en Guantánamo, en la zona oriental de Cuba. UN فبلدنا تستعمل اﻷلغام اﻷرضية في المنطقة التي تطوق حدود اﻷراضــي الكوبيــة التــي تحتلهــا الولايات المتحدة احتلالها غير شرعي لقاعدتها البحرية في غوانتانامو في المقاطعة الشرقية لكوبا.
    Afortunadamente, una prensa libre, un poder judicial independiente y una legislatura pluralista ayudaron a que esas prácticas se sometieran a debate público. Obama ha proclamado que cerrará la prisión de Guantánamo en un plazo de un año y ha desclasificado los memorandos legales que se utilizaron para justificar lo que ahora se considera de manera generalizada como tortura de los detenidos. News-Commentary ولكن من حسن الحظ أن الصحافة الحرة والقضاء المستقل والجهاز التشريعي التعددي كلها عوامل ساعدت في مكافحة مثل هذه الممارسات من خلال المناقشات العامة. وأعلن أوباما أنه سوف يغلق معتقل خليج جوانتانامو في غضون عام واحد، كما قام بتصنيف المذكرات القانونية التي استخدمت لتبرير ما أصبح يعتبر على نطاق واسع الآن تعذيباً للسجناء.
    El gobierno de Bush queda ahora en una situación embarazosa. No quiere procesar a los detenidos de Guantánamo en tribunales federales, pero no es probable que pueda procesarlos con arreglo a la legislación relativa a la guerra conforme a la interpretación de ésta que figura en la resolución Hamdan . News-Commentary لقد أصبحت إدارة بوش الآن في موقف حَرِج. فهي لا ترغب في محاكمة المحتجزين في جوانتانامو في محاكم فيدرالية، ولكن ليس من المرجح أن تتمكن من محاكمتهم طبقاً لقانون الحرب كما جاء في حيثيات القرار الخاص بقضية حمدان .
    Wassam al-Ourdoni, de nacionalidad jordana, que fue liberado de Guantánamo en abril de 2004. UN وسام الأردني، وهو أردني أُفرج عنه من غوانتانامو في نيسان/أبريل 2004.
    Quedó en libertad en Guantánamo en diciembre de 2007; UN وأُفرج عنه من غوانتانامو في كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    Se está terminando de construir una unidad penitenciaria de máxima seguridad en la prisión de Pol-e-Charkhi; se está capacitando a personal penitenciario del Ministerio de Defensa y una delegación del Gobierno afgano visitó la Bahía de Guantánamo en junio. UN ويجري استكمال إنشاء مرفق للاحتجاز يتسم بأقصى التدابير الأمنية في سجن بوليشاركي؛ ويجري تدريب موظفي السجون التابعين لوزارة الدفاع. وقد زار وفد من الحكومة الأفغانية خليج غوانتانامو في حزيران/يونيه.
    Al Gobierno de los Estados Unidos le ha complacido brindar al Relator Especial la oportunidad de observar las audiencias de las comisiones militares en Guantánamo en noviembre de 2007, y lamenta que sus compromisos anteriores le hayan impedido aceptar la invitación. UN وكان من دواعي سرور حكومته أن تقدم للمقرر الخاص فرصة مراقبة جلسات اللجنة العسكرية في غوانتانامو في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهي تأسف لأن ارتباطات سابقة حالت دون قبول المقرر الخاص للدعوة.
    Los expertos no pudieron determinar el paradero exacto de los 16 detenidos de alto valor entre diciembre de 2005 y su traslado a Guantánamo en septiembre de 2006. UN ولم يتمكن الخبراء من معرفة الوجهة الدقيقة التي نُقل إليها ال16 محتجزاً المهمين خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى حين نقلهم إلى غوانتانامو في أيلول/سبتمبر 2006.
    En noviembre de 2005 el Comisionado del Consejo de Europa para los Derechos Humanos, Sr. Álvaro Gil Robles, manifestó a Le Monde que las fuerzas armadas de los Estados Unidos tenían un centro de detención similar al de Guantánamo en Camp Bondsteel. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أفاد مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا، الفارو غيل روبلز، صحيفة لوموند بأن الجيش الأمريكي يدير مركز احتجاز على نمط غوانتانامو في كامب بوندستيل.
    Fue trasladado a Guantánamo en agosto de 2002 y puesto en libertad en diciembre de 2007. UN ونُقل جواً إلى غوانتانامو في آب/أغسطس 2002، وأُفرج عنه في كانون الأول/ديسمبر 2007().
    En él se destacan las actividades realizadas por el Relator Especial del 1º de noviembre de 2007 al 31 de julio de 2008, entre ellas una visita a la Bahía de Guantánamo en diciembre de 2007 para observar las audiencias celebradas por las comisiones militares y una visita oficial a España en mayo de 2008. UN ويبرز الأنشطة المنفذة في الفترة الممتدة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008، بما فيها زيارة المقرر الخاص إلى خليج غوانتانامو في كانون الأول/ديسمبر 2007، تحقيقاً لأغراض مراقبة جلسات اللجنة العسكرية، وزيارة رسمية إلى إسبانيا في أيار/مايو 2008.
    Mamdouh Habib, australiano aprehendido en el Pakistán en noviembre de 2001, fue entregado a Egipto tres semanas más tarde y detenido durante seis meses, trasladado a Guantánamo en junio de 2002 y puesto en libertad en enero de 2005. UN ممدوح حبيب، وهو مواطن أسترالي قُبض عليه في باكستان في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، وسُلّم إلى مصر بعد مضي ثلاثة أسابيع واحتُجز لمدة ستة أشهر. ونُقل إلى غوانتانامو في حزيران/يونيه 2002، وأُفرج عنه في كانون الثاني/يناير 2005.
    36. Por último, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la declaración del nuevo Gobierno de los Estados Unidos con respecto a su intención de cerrar el centro de detención de la Base Naval de Guantánamo en Cuba, y lo alienta a aplicar esta decisión tan pronto como sea posible. UN 36- وختاماً فإن الفريق العامل يرحب ببيان الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بشأن عزمها على إغلاق مرافق الاحتجاز في القاعدة البحرية في غوانتانامو في كوبا، وتتمنى على الحكومة تنفيذ هذا القرار بأسرع ما يمكن.
    Cualquier otro enfoque sería tan absurdo como sostener que, por ejemplo, la base norteamericana situada en Guantánamo, en Cuba, debería dejar de ser norteamericana, sin revertir a Cuba, sino que su destino debería quedar en manos de la población que supuestamente vive allí.” UN وأي شيء آخر يكون منافيا للعقل، على سبيل المثال كأن يقال بأن القاعدة اﻷمريكية في غوانتانامو في كوبا، ينبغي أن تكف عن كونها أمريكية، دون أن تعاد الى كوبا، بل ينبغي أن يقرر مصيرها السكان المزعومون الذين يعيشون هناك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus