"guaraníes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغواراني
        
    • غواراني
        
    • الغوارانيين
        
    • غوراني
        
    • الغوارانية
        
    • الجواراني
        
    • غاراني
        
    • غوارانيا
        
    • الغوارانيات
        
    • الغوراني
        
    Componente 1: Garantizar y restituir los derechos humanos fundamentales de los guaraníes del Chaco boliviano UN الجهة المسؤولة العنصر 1: ضمان تمتع أبناء شعب الغواراني بحقوق الإنسان واستعادتهم لها
    :: Apoyo a las familias guaraníes liberadas, en especial a las mujeres, con programas productivos y de derechos fundamentales UN :: دعم أسر الغواراني المحرّرة، وبخاصة النساء، من خلال برامج خاصة بالإنتاج والحقوق الأساسية
    El primer propietario fue Ernesto Chávez Corcuy quien transfirió la propiedad incluyendo a las familias guaraníes. UN وكان المالك الأول هو إرنستو تشافيس كوركوي، الذي نقل الملكية بما في ذلك الأسر من شعب الغواراني.
    El Subcomité recibió alegaciones de que muchas veces el personal policial solicita a las personas detenidas cantidades de hasta 5.000 guaraníes en ese concepto. UN وسمعت اللجنة ادعاءات مؤداها أن الموظفين كثيراً جداً ما يطلبون الحصول على مبلغ يصل إلى 000 5 غواراني مقابل هذه الخدمة.
    En la Penitenciaría Nacional de Tacumbú, los reclusos refirieron tener que pagar hasta 5.000 guaraníes para poder ir al consultorio médico. UN ففي سجن تاكومبو الوطني، تحدث النزلاء عن أنه يتعين عليهم دفع مبلغ يصل إلى 000 5 غواراني من أجل دخول العيادة.
    Solo el 27,4% de los guaraníes eran asalariados, mientras que la mayoría, el 72,6%, no tenían estabilidad laboral. UN وهناك 27.4 في المائة فقط من الغوارانيين يعملون بأجر، في حين أن الغالبية البالغ نسبتها 72.6 في المائة ليس لها عمل ثابت.
    La familia Larsen adquirió la propiedad con guaraníes que trabajaban para el patrón anterior. UN واشترت أسرة لارسن هذه الملكية مع أفراد شعب الغواراني الذين كان يعملون مع أصحابها السابقين.
    El trabajo forzoso de los pueblos guaraníes tiene lugar en el contexto de la complicada economía política de la región. UN 11 - وتجري أعمال السخرة التي يخضع لها شعب الغواراني في سياق الاقتصاد السياسي المعقد في المنطقة.
    A. Existencia de trabajo forzoso y servidumbral de hombres y mujeres guaraníes UN ألف - تعرض الرجال والنساء من شعب الغواراني للسخرة والرق
    El resultado de este largo proceso burocrático es un severo deterioro de las condiciones de vida de los guaraníes. UN وقد نجم عن هذه العملية البيروقراطية الطويلة تدهور حاد في الظروف المعيشية لشعب الغواراني.
    La misión fue informada de que esa inversión se hacía con la condición de que los guaraníes renunciasen a ser miembros de la APG. UN وأبلغت البعثة أن هذا الاستثمار يجري شريطة تخلي أفراد شعب الغواراني عن عضويتهم في جمعية شعب الغواراني.
    Un objetivo primordial de dicho diálogo debe ser la mejora de la situación de los pueblos guaraníes de la región del Chaco. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو.
    En unos pocos casos, como el de los aimaras en el Perú y el de los guaraníes en Bolivia, la situación social de algunos grupos indígenas es mejor que la de la población general. UN وفي بعض الحالات النادرة، كما هو الحال مع شعب الأيمارا في بيرو والشعب الغواراني في بوليفيا، تجد أن الحالة الاجتماعية لبعض جماعات الشعوب الأصلية أفضل من حالة عامة السكان.
    El objetivo está marcado no solo por la definitiva liberación de las personas y las comunidades guaraníes, sino también por la reconstitución territorial del pueblo guaraní. UN ولا تقتصر الأهداف المحددة على التحرير النهائي للأفراد والمجتمعات المحلية من الغواراني فحسب، بل تشمل إعادة أمة الغواراني إلى أرضها.
    En 2009, el INDI ha aplicado la suma de Gs. 19.000.000.000 (diecinueve mil millones de guaraníes) a la compra de tierra. UN وفي عام 2009، أنفق المعهد مبلغ 19 بليون غواراني في شراء الأراضي.
    Una vez nos fuimos a trabajar por 800.000 guaraníes. UN ذهبنا ذات مرة للعمل مقابل 000 800 غواراني.
    Se ha establecido una comisión parlamentaria para investigar denuncias de que hay trabajadores guaraníes que trabajan en condiciones de semiesclavitud en el sector agrícola, y el caso ha sido remitido a las autoridades del Ministerio Público para que se tomen las medidas necesarias. UN وأنشئت لجنة برلمانية للتحقيق في الشكاوى التي تفيد بأن بعض أفراد شعب غواراني يعملون في ظروف شبيهة بظروف الرق في القطاع الزراعي، و قد أحيلت القضية إلى سلطات النيابة العامة قصد اتخاذ إجراء.
    Colaboración con comunidades guaraníes en Bolivia UN التعاون مع مجتمعات غواراني في بوليفيا
    Quisiéramos organizar a los trabajadores guaraníes en sindicatos, pero las autoridades no quieren, dicen que están contaminando el Chaco con ideas de fuera. UN نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج.
    Respuesta: 300.000 guaraníes UN الجواب: ٠٠٠ ٣٠٠ غوراني
    También le preocupan los abusos sexuales sufridos por las niñas guaraníes y de otros grupos indígenas que trabajan en las casas de los terratenientes o que viven en condiciones que las hacen vulnerables a la explotación sexual. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الفتيات من المجتمعات الغوارانية والمجموعات الأخرى من السكان الأصليين للاعتداء الجنسي، حيث يعملن في منازل ملاك الأراضي أو يعشن في ظروف تجعلهن عرضة للاستغلال الجنسي.
    Agradecédselo a los guaraníes. Open Subtitles أنت يجب أن تشكر الجواراني
    11. En fecha 18 de septiembre del presenta año, el periódico Presencia, bajo el título de " Se constató que guaraníes viven bajo sistema de esclavitud " , vuelve a ocuparse del tema. UN ١١- وقد تناولت الصحيفة اليومية Presencia، في ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ هذا الموضوع من جديد تحت عنوان " تأكيد بأن شعب غاراني يعيش في ظل نظام استرقاق " .
    Por Ley Nº 3409 del ejercicio fiscal 2008, de la Corte Suprema de Justicia se le asigno al Ministerio de la Defensa Pública la suma de 32.352.785.948 guaraníes. UN وفي السنة المالية 2008، خصصت المحكمة العليا، بمقتضى القانون رقم 3409، مبلغ 948 785 352 32 غوارانيا لمكتب المحامي العام.
    239. Ingresos del niño. La mitad de los niños trabajadores perciben un ingreso igual o inferior a los 50.000 guaraníes, alrededor del 60% del jornal mínimo. UN ٩٣٢- دخول اﻷطفال: يحصل نصف عدد اﻷطفال العاملين على دخل قدره ٠٠٠ ٠٥ من الغوارانيات أو أقل وهو ما يعادل ٠٦ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر اليومي تقريباً.
    Se han restituido los derechos fundamentales de las comunidades guaraníes expulsadas de las haciendas por los terratenientes que rechazan el saneamiento de tierras. UN وتجري استعادة الحقوق الأساسية لمجتمعات الغوراني التي طردها ملاك الأراضي المعترضين على برنامج إعادة التوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus