"guardar proporción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون متناسبة
        
    • يكون متناسبا
        
    Los recursos disponibles deben guardar proporción con las tareas propuestas para mejorar los mandatos del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الموارد الحالية يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المناطة بالأمم المتحدة.
    Estas medidas deben guardar proporción con los riesgos evaluados, tomar en consideración las circunstancias nacionales y no obstaculizar las actividades necesarias con fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos. UN وينبغي لهذه التدابير أن تكون متناسبة مع الخطر المقيَّم، وأن تراعي الظروف الوطنية، وألاّ تعرقل الأنشطة اللازمة للأغراض الوقائية أو الحمائية أو غيرها من الأغراض السلمية.
    Las medidas adoptadas deberían guardar proporción con la amenaza y ser de duración limitada. UN وينبغي للتدابير المعتمدة أن تكون متناسبة مع التهديد ومحدودة المدة.
    6. Destaca que las sanciones que se impongan a los migrantes irregulares o indocumentados y el trato que se les aplique deben guardar proporción con la infracción que hayan cometido; UN 6 - تؤكد أن العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين ومعاملتهم ينبغي أن تكون متناسبة مع ما ارتكبوه من مخالفة؛
    El derecho del Estado lesionado a adoptar dichas medidas no debe ser ilimitado ni tampoco general y debe guardar proporción con el efecto del acto ilícito o del perjuicio causado. UN وحق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته بل يجب أن يكون متناسبا مع آثار الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه.
    6. Destaca que las sanciones que se impongan a los migrantes irregulares o indocumentados y el trato que se les aplique deben guardar proporción con la infracción que hayan cometido; UN 6 - تؤكد أن العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين ومعاملتهم ينبغي أن تكون متناسبة مع ما ارتكبوه من مخالفة؛
    Por otra parte, en el caso de que se considere necesario introducir limitaciones al derecho a manifestar la religión o las creencias en el lugar de trabajo, dichas limitaciones siempre debe definirse de manera específica y estricta; además, las limitaciones deben ser claramente necesarias para un fin legítimo y deben guardar proporción con dicho fin. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي قيود تُفرض على حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده في مكان العمل يجب، إن اعتبرت ضرورية، أن تكون دوما محددة ومعرفة تعريفا تضييقيا؛ كما يجب أن تكون ضرورية بشكل واضح لتحقيق غرض مشروع، وأن تكون متناسبة كذلك مع الغرض المذكور.
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; deben ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; deben ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; debe ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    42. Subraya que no habrá un límite máximo arbitrario para el presupuesto de las Naciones Unidas y que los recursos que proponga el Secretario General, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, deberían guardar proporción con todos los programas y actividades encomendados para asegurar su ejecución plena, eficaz y eficiente; UN 42 - تؤكد على أنه لن يكون هناك سقف اعتباطي لميزانية الأمم المتحدة، وأن الموارد التي يقترحها الأمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات، من أجل ضمان تنفيذها على نحو تام وفعال وكفؤ؛
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; debe ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; debe ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; debe ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    No cabe duda de que la seguridad de la población es una consideración importante, pero las medidas correspondientes deberían guardar proporción con ese fin y no aplicarse de manera discriminatoria. UN ومع أن أمن السكان هو بلا شك اعتبار هام، فإن التدابير ذات الصلة به ينبغي أن تكون متناسبة مع هذا الهدف وغير تمييزية في تطبيقها().
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; debe ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    f) Las medidas restrictivas deben respetar el principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para conseguir su función protectora; deben ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado y deben guardar proporción con el interés que se debe proteger (párrs. 14 y 15); UN (و) يجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلا مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها (الفقرتان 14 و15)؛
    En su Observación general Nº 27, el Comité señaló que " las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; deben ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado, y deben guardar proporción con el interés que debe protegerse... UN وقد لاحظت اللجنة في التعليق العام رقم 27 أن " التدابير التقييدية يجب أن تتمشى مع مبدأ التناسب، ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية، ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة، ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحـة الـتي ستحميها ...
    Las medidas restrictivas deben ajustarse al principio de proporcionalidad; deben ser adecuadas para desempeñar su función protectora; deben ser el instrumento menos perturbador de los que permitan conseguir el resultado deseado; y deben guardar proporción con el interés que ha de protegerse. UN ويجب مطابقة التدابير التقييدية لمبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون الأداة الأقل تقحماً مقارنة بغيرها من الأدوات التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي تحميها().
    Más concretamente, se dijo que el derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas no era ilimitado ni general y que las contramedidas debían guardar proporción con la gravedad del acto ilícito o del daño causado. UN وقد ذكر على وجه التحديد أن حق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته، بل يجب أن يكون متناسبا مع جسامة الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه.
    Los Estados pueden tener un interés legítimo en limitar ciertas manifestaciones religiosas; pero esa limitación debe tener un propósito legítimo, debe guardar proporción con dicho propósito, deberá poder ser impugnada y entrañará la posibilidad de impugnarla y pedir reparación. UN وقد تكون للدول مصلحة مشروعة في الحد من مظاهر معينة للدين؛ ولكن يجب أن يكون لهذا التحديد هدف مشروع، وأن يكون متناسبا مع هذا الهدف، وأن يكون خاضعا لإمكانية الطعن فيه والإنتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus