"guardián de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حارس
        
    • كحارس
        
    • راعية
        
    • حارسة
        
    • حامي
        
    • الحارس
        
    • حارسا
        
    • حامياً
        
    • الوصي على
        
    • مراقبو
        
    • أمينا على
        
    • وصيا على
        
    • قيما على
        
    Es lógico que las Naciones Unidas se adapten a las crecientes tareas de su misión como guardián de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الطبيعي تماما أن تكيف اﻷمم المتحدة نفسها مع المهام المتزايدة في رسالتها بوصفها حارس السلم واﻷمن الدوليين.
    Su Majestad el Rey es el guardián de la Constitución de 1990 del Reino de Nepal. UN فجلالة الملك هو حارس دستور 1990 في مملكة نيبال.
    Este país había solicitado su extradición para que purgase el resto de su condena y respondiera de la acusación de homicidio de un guardián de prisión y de quebrantamiento de custodia. UN وطلبت المكسيك تسليمه كي يُتم مدة سجنه ولمواجهة تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني.
    Simposio Interparlamentario sobre " El Parlamento, guardián de los derechos humanos " UN الندوة البرلمانية الدولية بشأن " البرلمان كحارس لحقوق اﻹنسان "
    El Canadá, como guardián de la resolución, y los demás patrocinadores confían en que el proyecto de resolución se apruebe nuevamente sin votación. UN وكندا، بوصفها راعية للقرار، والدول المشاركة في تقديم مشروع القرار تأمل في أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت.
    Eligió ponerse a sí misma en peligro, para ser guardián de las personas de esta gran ciudad. Open Subtitles إختارت ان تضع حياتها في خطر لتكون حارسة للناس في هذه المدينة العظيمة
    Por último, también tuvo en cuenta el hecho de que un guardián de prisión había sido asesinado durante la fuga del autor, así como el riesgo de represalias contra el autor por las autoridades penitenciarias. UN وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب الشكوى، واحتمال سعي سلطات السجن إلى الانتقام منه.
    Este país había solicitado su extradición para que purgase el resto de su condena y respondiera de la acusación de homicidio de un guardián de prisión y de quebrantamiento de custodia. UN وطلبت المكسيك تسليمه كي يُتم مدة سجنه وليردّ على تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني.
    Por último, también tuvo en cuenta el hecho de que un guardián de prisión había sido asesinado durante la fuga del autor, así como el riesgo de represalias contra el autor por las autoridades penitenciarias. UN وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب البلاغ، واحتمال سعي سلطات السجن الانتقام منه.
    :: El Excmo. Sr. Marou Amadou, Ministro de Justicia, guardián de los Sellos y Portavoz del Gobierno de la República del Níger UN :: معالي السيد مارو أمادو، وزير العدل حارس الأختام والناطق الرسمي باسم حكومة جمهورية النيجر
    Eres educador, granjero, sanador, creador, activista, guardián de la sabiduría. TED ‫خالق ، حملة ، حارس حكمة.‬ ‫كيف يمكنك ربط الأسلحة حيث كنت‬ ‫لدفع الحلول إلى الأمام ؟‬
    Soy el Amo de las páginas, cuidador de los libros y guardián de la palabra escrita. Open Subtitles أنا سيـّد الصفحة. حارس الكتب، و الوصي على الكلمات المكتوبة.
    Es el guardián de la llave dorada que abre los portales dimensionales del universo. Open Subtitles هو حارس المفتاح الذهبى الذى يفتح بوبات الكون الأخرى
    ¿Te dije alguna vez que fui guardián de prisión durante la depresión? Open Subtitles لقد أخبرتك من قبل إننى كنت حارس سجن أبان فترة الكساد؟
    Y, después de todo, yo soy el guardián de la chica. Open Subtitles , وبغض النظر عن كل شىء . أنا حارس الفتاة
    Esta sociedad depravada por la cual se ha nombrado, a si mismo guardián de la decencia gasta miles de millones de dólares en disfunciones sexuales. Open Subtitles هذا المجتمع الفاسد والمنحط الذي وضعت نفسك فيه كحارس للحياء ينفق المليارات من الدولارات
    El Káiser no pensaba en su país como agresivo ni con ambiciones territoriales, sino como el guardián de la armonía internacional. Open Subtitles لم يعطي القيصر الانطباع عن بلاده أنها دولة عدوانية ذات طموحات إقليمية بل بوصفها راعية للتوافق الدولي.
    La semana pasada, que eras una Madame. Esta semana, eres un guardián de la ley. Open Subtitles الاسبوع الماضي كنتِ سيدة هذا الأسبوع أنتِ حارسة القانون
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 125 de la Constitución, es el guardián de las libertades individuales y colectivas. UN وهي، بمقتضى المادة 125 من الدستور، حامي الحريات الفردية والجماعية.
    Si supiese que soy una traidora, si supiese que soy el "guardián de la Noche", me arrestaría, y no sólo a mi. Open Subtitles , إذا علم أنني خنته , إذا علم أنني الحارس الليلي . هو سيقوم بجلدي ، وليس أنا فقط
    La Oficina de Administración de Justicia es un importante guardián de la independencia del sistema interno de justicia. UN ويُعتبر مكتب إقامة العدل حارسا هاما على استقلال النظام الداخلي لإقامة العدل.
    La Dependencia formuló una declaración en el seminario organizado por el ACNUDH y la Unión Interparlamentaria sobre el fortalecimiento de la función del parlamento como guardián de los derechos humanos, en particular de sus órganos encargados de estas cuestiones, celebrado en Ginebra del 15 al 17 de marzo de 2004. UN 21 - وتوجهت الوحدة بكلمة في الحلقة الدراسية التي نظمتها المفوضية بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي تحت عنوان ' ' تعزيز البرلمان بوصفه حامياً لحقوق الإنسان: دور الهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان``، والتي عُقدت في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 آذار/مارس 2004.
    Si el guardián de la Reina existe, significa un riesgo enorme para nuestro país. Debemos erradicarlo. Open Subtitles مراقبو الملكة موجودين حقًا ويشكلون خطرًا كبيرًا على أمتنا، يجبُ القضاءُ عليهم
    El agricultor, como guardián de la tierra, debe conservar ese recurso para las generaciones futuras, evitando prácticas que provocan erosión u otras formas de destrucción. UN ولا بد للمزارع، بوصفه أمينا على موارد اﻷرض، أن يحافظ عليها من أجل اﻷجيال المقبلة، متجنبا الممارسات المؤدية إلى انجراف التربة أو غيره من أشكال التدمير.
    Necesitamos a las Naciones Unidas como guardián de las normas y principios internacionales. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها وصيا على المبادئ والمعايير الدولية.
    Es fundamental actuar con determinación para que el Consejo de Seguridad sea el guardián de la paz y la seguridad internacionales, fin para el que se creó. UN إن اتخاذ تدابير حازمة لجعل مجلس الأمن قيما على السلام والأمن الدوليين أمر جوهري، وهو الهدف الذي أنشئ من أجله المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus