La prisión Abu Ghraib de Bagdad estaba llena de antiguos miembros de la Guardia Republicana. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
La prisión Abu Ghraib de Bagdad estaba llena de antiguos miembros de la Guardia Republicana. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire declaró oficialmente que las instalaciones de la Guardia Republicana no podían ser inspeccionadas. | UN | وأعلنت حكومة كوت ديفوار رسميا أن أماكن عمل الحرس الجمهوري لم تفتح لإجراء عمليات التفتيش المتعلقة بالحظر. |
Sabemos la respuesta a esta última pregunta: esas armas han sido incorporadas a las unidades de elite de la Guardia Republicana del Iraq. | UN | هذه اﻷسلحة ضمت الى وحدات الحرس الجمهوري الخاصة في العراق. |
Figuraban entre ellos los cuarteles de la Guardia Republicana y de la Guardia Republicana Especial, los locales de los organismos de inteligencia militar y civil, y los emplazamientos del aparato de seguridad; | UN | وهي تتضمن مواقع الحرس الجمهوري والحرس الجمهوري الخاص، ومواقع المخابرات العسكرية والمدنية، ومواقع اﻷجهزة اﻷمنية؛ |
– Verificar los expedientes relativos a los ejercicios, especialmente los ejercicios de la Guardia Republicana Especial, y su plan de entrenamiento; | UN | ♦ تدقيق اﻷضابير الخاصة بالتمارين وخاصة تمارين الحرس الجمهوري الخاص ومنهاج التدريب. |
Parte de esta investigación afectó a un Mayor de la Guardia Republicana Especial, Izzadine al-Majid. | UN | وانصب جزء من هذه التحقيقات على رائد في الحرس الجمهوري الخاص يسمى عز الدين الماجد. |
El Iraq ha restado importancia a toda participación de la Guardia Republicana Especial u organizaciones de seguridad. | UN | وقد زعم العراق أن اشتراك الحرس الجمهوري الخاص أو الهيئات اﻷمنية في ذلك النشاط محدود للغاية. |
La Guardia Republicana tiene la misión de proteger al Presidente, bajo la autoridad general del Comandante del Ejército. | UN | ويكلف الحرس الجمهوري بحماية الرئيس في إطار السلطة العامة لقائد الجيش. |
El Coronel Tufayli mencionó que la Brigada de la Guardia Republicana también tenía un servicio de intervención telefónica interno. | UN | 127 - وذكر العقيد طفيلي أن لواء الحرس الجمهوري كان له أيضا جهاز للتنصت الهاتفي الداخلي. |
Recomendaciones dirigidas al Auditor General, el Jefe de la Guardia Republicana, el Inspector General de Policía y el Ministro de Derechos Humanos | UN | توصية قدمت إلى المراجع العام للحسابات ورئيس الحرس الجمهوري والمفتش العام للشرطة ووزير حقوق الإنسان |
El Vicepresidente Bemba también había expresado gran preocupación a mi Representante Especial por el hecho de que la Guardia Republicana intentara atacar su residencia. | UN | كما أعرب نائب الرئيس بيمبا لممثلي الخاص عن بالغ قلقه إزاء اعتزام الحرس الجمهوري الهجوم على مقر إقامته. |
Esta recomendación se refiere particularmente a las unidades de la Guardia Republicana. | UN | وتتعلق هذه التوصية، بوجه خاص، بوحدات الحرس الجمهوري. |
El autor desertó de la Guardia Republicana en abril de 1991, aproximadamente, y se escondió en el Iraq. | UN | وقد فرّ من الحرس الجمهوري في نيسان/أبريل 1991 أو حوالي ذلك التاريخ واختبأ في العراق. |
Por consiguiente, había sido cómplice de los crímenes de lesa humanidad cometidos por la Guardia Republicana, y no podía beneficiarse de la protección en condición de refugiado. | UN | لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين. |
El autor desertó de la Guardia Republicana en abril de 1991, aproximadamente, y se escondió en el Iraq. | UN | وقد فرّ من الحرس الجمهوري في نيسان/أبريل 1991 أو حوالي ذلك التاريخ واختبأ في العراق. |
Por consiguiente, había sido cómplice de los crímenes de lesa humanidad cometidos por la Guardia Republicana, y no podía beneficiarse de la protección en condición de refugiado. | UN | لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين. |
Las inspecciones de emplazamientos militares, en particular de las controlados por la Guardia Republicana siguieron resultando infructuosas. | UN | وما زالت عمليات تفتيش المواقع العسكرية تبوء بالفشل، ولا سيما تلك المواقع التي يسيطر عليها الحرس الجمهوري. |
Todos esos grupos de combatientes colaboran estrechamente con las Fuerzas de Defensa y Seguridad, en especial la Guardia Republicana y el Centro de Mando de las Operaciones de Seguridad. | UN | وتعمل كل هذه الجماعات المقاتلة بشكل وثيق مع قوات الدفاع والأمن، وبخاصة الحرس الجمهوري ومركز قيادة العمليات الأمنية. |
Toda la información seguía confirmando la participación de la Organización de Seguridad Especial y la Guardia Republicana Especial. | UN | وظلت تلك المعلومات بأكملها تؤيد ضلوع جهاز اﻷمن الخاص والحرس الجمهوري الخاص. |