La Misión señala que ese deber seguirá incumbiendo a cualquier autoridad que ejerza funciones de tipo gubernamental en la Franja de Gaza. | UN | وتوضِّح البعثة أن هذه المسؤولية سوف تظل تتحمّل تبعاتها أي سلطة تمارس مهام مماثلة لمهام الحكومة في قطاع غزة. |
Entiendo, pero estamos hablando de una burocracia gubernamental en un fin de semana de cuatro días de vacaciones. | Open Subtitles | مفهوم، و لكن نحن نتعامل مع بيروقراطية الحكومة في عطلة نهاية الأسبوع لمدة أربعة أيام |
Nuestra delegación gubernamental en El Cairo estaba compuesta por un amplio espectro de representantes de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة. |
En una ocasión les fue denegado el acceso al aeropuerto gubernamental en Catumbela. | UN | وفي احدى المرات، مُنع الفريق من دخول المطار الحكومي في كاتومبيلا. |
Observando con preocupación que el desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
* Las normas para la participación no gubernamental en todas las conferencias internacionales convocadas por las Naciones Unidas deberán tener un marco general amplio. | UN | * يكون للقواعد التي تحكم اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المحدة إطار عام شامل. |
La organización World Human Dimension se estableció como organización no gubernamental en 1991. | UN | أنشئت مؤسسة البعد الإنساني العالمي كمنظمة غير حكومية في عام 1991. |
Tomando nota con preocupación de que, debido al desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia, se ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Observando con preocupación que el desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Los derechos de la mujer discapacitada se reconocieron por primera vez en la normativa gubernamental en 1991. | UN | وقد اعترف بحقوق المعوقات ﻷول مرة في سياسة الحكومة في عام ١٩٩١. |
El Asesor principal orienta la acción gubernamental en esta esfera y asegura la coordinación de las dependencias de derechos humanos creadas en varios ministerios. | UN | ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية. |
Recientemente se ha manifestado un apoyo creciente en favor de una acción gubernamental en la esfera en la que coinciden el desarme y el desarrollo, es decir, en la esfera de la conversión. | UN | وقد ازداد مؤخرا تأييد التدخل الحكومي في المجال الذي يتلاقى فيه نزع السلاح والتنمية، أي مجال التحويل. |
En muchos casos, los Estados hicieron participar al sector no gubernamental en la planificación y ejecución de los programas en el plano nacional. | UN | وفي كثير من الحالات، أشركت الدول القطاع غير الحكومي في تخطيط البرنامج وتنفيذه على الصعيد الوطني. |
Las normas para la participación no gubernamental en todas las conferencias internacionales convocadas por las Naciones Unidas deberán tener un marco general amplio. | UN | ويكون للقواعد التي تحكم اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة إطار عام شامل. |
La información facilitada por estas fuentes se debería tomar en consideración en la formulación de la política gubernamental en este sector. | UN | وينبغي أخذ المعلومات المستمدة من هذه المصادر بعين الاعتبار لدى النظر في مواصلة تطوير السياسة الحكومية في هذا المجال. |
La UNOPS había firmado un acuerdo de subvención con la organización no gubernamental en el marco del Programa de pequeñas subvenciones. | UN | وأبرم مكتب خدمات المشاريع اتفاق منحة مع المنظمة غير الحكومية في إطار برنامج المنح الصغيرة. |
El centro de Nahr el-Bared coordinó su labor con una organización no gubernamental en una iniciativa similar. | UN | وقد ارتبط مركز نهر البارد مع منظمة غير حكومية في مبادرة مماثلة. |
Toda recomendación de la Mesa contra la inclusión de una organización no gubernamental en la lista será considerada como definitiva. | UN | وتعتبر نهائية أية توصية تصدر عن المكتب بعدم إدراج منظمة غير حكومية في القائمة. |
Tenemos más recursos que cualquier división de enjuiciamiento gubernamental en el mundo. | Open Subtitles | لدينا موارد أكثر من أي قسم إصلاحي حكومي في العالم |
El gasto gubernamental en el sector de la salud representó el 6% del gasto público total en 2009. | UN | ويشكل الإنفاق الحكومي على قطاع الصحة 6 في المائة من مجموع الإنفاق العام لعام 2009. |
La recaudación de fondos o la acumulación de haberes que se intenta utilizar, o que hay motivos para creer que se utilizarán parcial o totalmente para cometer un acto de terrorismo, han sido tipificados como delito en virtud de los artículos 11 y 12 de la resolución gubernamental en lugar de la Ley (Perpu) No. 1/2002. | UN | تنص المادتان 11 و 12 من اللائحة الحكومية التي تقوم مقام القانون رقم 1 لعام 2002 على أن جمع الأموال أو تجميع الأصول بهدف استخدامها، لارتكاب عمل إرهابي أو إذا كان هناك سبب يدفع على الاعتقاد بأنها ستستخدم جزئيا أو كلية لذلك الغرض، جريمة. |
En vista de la limitación de seis declaraciones por organización no gubernamental y período de sesiones, la participación de una organización no gubernamental en una declaración conjunta cuenta como un tercio de una declaración normal. | UN | ونظراً لاقتصار عدد بيانات كل منظمة غير حكومية على ستة بيانات في كل دورة، فإن مشاركة منظمة غير حكومية في بيان مشترك يعد بمثابة ثلث بيان عادي. |
Algunos miembros del Comité preguntaron si se habían modificado recientemente la legislación y la política gubernamental en materia de derecho de asilo y la legislación aplicable a los refugiados. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد تم مؤخرا تعديل التشريعات والسياسة الحكومية فيما يتعلق بحق اللجوء فضلا عن التشريعات المنطبقة على اللاجئين. |
El Ministerio de Justicia ha distribuido algunas circulares a quienes participan en la aplicación del plan, sobre temas tales como el trato a los detenidos, la política gubernamental en relación con el uso de drogas ilegales entre los presos y medidas para impedir a los traficantes de drogas que continúen sus actividades durante su detención. | UN | ووزعت وزارة العدل على الجهات المشتركة في تنفيذ الخطة عددا من المنشورات بشأن مواضيع من قبيل معاملة المحتجزين، وسياسة الحكومة فيما يتعلق باستعمال العقاقير بصورة غير مشروعة بين السجناء، والتدابير الرامية إلى منع تجار المخدرات من مواصلة أنشطتهم وهم رهن الاحتجاز. |
El Ministro de Comunicaciones abre una oficina gubernamental en Mas ' adah. | UN | وافتتح وزير المواصلات مكتبا حكوميا في مسعدة. |
5. El apoyo gubernamental en las etapas iniciales del desarrollo de los servicios de comunicaciones por satélite desempeña un papel fundamental; | UN | 5- يؤدي الدعم الحكومي خلال المراحل المبكرة لخدمات الاتصالات الساتلية دورا بالغ الأهمية؛ |
Experta en derecho en el Ministerio de Justicia, delegada gubernamental en la Dirección del Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | 2002 خبيرة في القانون في وزارة العدل، ووكيلة حكومية لدى مديرية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Hizo hincapié en la asociación entre los sectores oficial y no gubernamental en relación con las cuestiones relativas a la mujer y en que las organizaciones no gubernamentales habían sido un asociado principal en la preparación del segundo informe. | UN | وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني. |