Resolución gubernamental Nº 244, de 2 de mayo de 2007, relativa al pago de prestaciones a las familias de bajos ingresos con hijos matriculados en escuelas públicas; | UN | قرار الحكومة رقم 244 بخصوص دفع استحقاقات الأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في المدارس العامة؛ |
113. En virtud de la Resolución gubernamental Nº 272, de 12 de junio de 2001, fue aprobado el programa relativo al Sistema estatal de enseñanza en la esfera de los derechos humanos en Tayikistán. | UN | 113- وقد أقر قرار الحكومة رقم 272 المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2001 نظام الدولة لحقوق الإنسان في مجال التعليم في طاجيكستان. |
Los cupos de empleo fueron aprobados en la Resolución gubernamental Nº 181, de 2 de abril de 2009, relativa a la aprobación de las normas para la fijación de cupos de admisión al empleo de los distintos grupos de población. | UN | وقرار الحكومة رقم 181 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 لوائح تحدد حصصاً لتوظيف مجموعات معينة من السكان. |
El Decreto Gubernamental n° 69 de 31 de enero de 1994 aprobó el reglamento para la redacción de un plan de acción nacional dedicado a los niños de Rusia hasta el año 2000. | UN | واعتمد المرسوم الحكومي رقم ٩٦ المؤرخ في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، الاجراء الخاص بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال روسيا حتى عام ٠٠٠٢. |
264. En la aplicación del Decreto Gubernamental n° 8848 de 23 de agosto de 1993 los ministerios y departamentos correspondientes deben redactar un informe estatal anual sobre la situación de los niños en la Federación de Rusia. | UN | ٤٦٢- تعزيزا للمرسوم الحكومي رقم ٨٤٨٨ المؤرخ في ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أسندت إلى الوزارات والادارات المعنية مسؤولية وضع تقرير حكومي سنوي عن حالة اﻷطفال في الاتحاد الروسي. |
Resolución gubernamental Nº 100, de 3 de marzo de 2007, relativa a la aprobación de las Normas para la creación de centros de apoyo a las víctimas de la trata de personas; | UN | قرار الحكومة رقم 100 المؤرخ 3 آذار/مارس 2007 بالموافقة على لوائح إنشاء مراكز الدعم والمعونة لضحايا الاتجار بالبشر؛ |
Resolución gubernamental Nº 658, de 31 de diciembre de 2008, relativa a la aprobación del Concepto de política agraria; | UN | قرار الحكومة رقم 658 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بالموافقة على إطار السياسة الزراعية؛ |
Resolución gubernamental Nº 181, de 2 de abril de 2009, relativa a la aprobación del reglamento para establecer cupos de contratación para los distintos grupos de población; | UN | قرار الحكومة رقم 181 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 بالموافقة على لوائح تحديد حصص التعيين لمجموعات سكانية محددة؛ |
Resolución gubernamental Nº 207, de 3 de mayo de 2010, relativa a la aprobación del Concepto de la transición a un nuevo sistema de enseñanza general en Tayikistán; | UN | قرار الحكومة رقم 207 المؤرخ 3 أيار/مايو 2010 بالموافقة على إطار سياسات التحول إلى نظام جديد للتعليم العام في طاجيكستان؛ |
- el subsidio de transporte, que sustituye al subsidio pagado en virtud de la Disposición gubernamental Nº 318; | UN | - وبدل النقل (ويحل محل البدل الذي يصرف بموجب قرار الحكومة رقم 318)؛ |
- el subsidio de teléfono, que sustituye al subsidio pagado en virtud de la Disposición gubernamental Nº 318. | UN | - وبدل الهاتف (ويحل محل البدل الذي يصرف بموجب قرار الحكومة رقم 318). |
Reembolso del precio básico total de los aparatos ortopédicos. Resolución gubernamental Nº 430, de 14 de abril de 2000, relativa a los procedimientos para el reembolso de aparatos ortopédicos. | UN | يمنح تعويض عن التكلفة الأساسية كاملةً لمعدات تقويم العظام [قرار الحكومة رقم 430 الصادر في 14 نيسان/أبريل 2000 " والمتعلق بالإجراءات الخاصة بالتعويض عن أجهزة تقويم العظام " ]. |
Según la Ordenanza gubernamental Nº 75 de 1982, quienes trabajan permanentemente en minas de carbón subterráneas, con turnos de sábado determinados por el régimen de extracción tienen derecho a vacaciones pagadas suplementarias especiales, que corresponden a un día por cada sábado trabajado en esas condiciones. | UN | وبموجب المرسوم الحكومي رقم 75/1982، للعاملين بصورة دائمة في مناجم الفحم تحت الأرض، الذين يعملون في نوبات عمل أيام السبت يفرضها نظام الاستخراج في المنجم، الحق في إجازة إضافية خاصة مدفوعة الأجر. |
121. El proyecto actualizado del plan de acción para el medio ambiente y la salud de la población de la República Eslovaca se aprobó mediante la resolución gubernamental Nº 815, de 11 de octubre de 2000. | UN | 121- وبموجب القرار الحكومي رقم 815 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اعتمد مشروع خطة العمل المستوفاة لبيئة وصحة سكان الجمهورية السلوفاكية. |
Por la Orden gubernamental Nº 15/1959 y por una decisión del Comité del Distrito Nacional de Pelhrimov, de 13 de julio de 1961, la propiedad, que hasta entonces pertenecía a la madre del autor, pasó también al Estado. | UN | وبالأمر الحكومي رقم 15/1959 وقرار من اللجنة الوطنية لمقاطعة بيلريموف مؤرخ 13 تموز/يوليه 1961، آلت إلى الدولة أيضاً الممتلكات التي كانت إلى وقتها في ملكية أم صاحب البلاغ. |
De conformidad con el Decreto gubernamental Nº 8/1928 GBI, toda expropiación habrá de ir precedida de una " notificación individual " . | UN | ووفقاً للمرسوم الحكومي رقم 8/1928 ((1928/8 GBI، فإن أية مصادرة للملكية ينبغي أن يسبقها تسليم " إشعارفردي " . |
El Consejo es responsable de la aplicación y observancia de la legislación contra la discriminación, en particular de la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000, así como de armonizar las disposiciones de aquellos actos normativos y administrativos que infrinjan el principio de la no discriminación con la legislación pertinente. | UN | والمجلس مسؤول عن إنفاذ قوانين مكافحة التمييز والعمل بها، لا سيما المرسوم الحكومي رقم 137/2000، وعن مواءمة أحكام القوانين المعيارية والإدارية التي تمس بمبدأ عدم التمييز مع القانون ذي الصلة. |
17. El texto modificado de la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000 sobre la prevención y penalización de todas las formas de discriminación es el instrumento legislativo de referencia para la lucha contra la discriminación. | UN | 17- ويشكل المرسوم الحكومي رقم 137/2000 المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها، بصيغته المعدلة لاحقاً، القانونَ الأبرز في ميدان مكافحة التمييز. |
El tratamiento fue íntegramente saldado, dando cumplimiento al Reglamento gubernamental Nº 308, de 26 de septiembre de 2002, por ser una enfermedad susceptible de tratamiento y curable. | UN | ويقدم العلاج بشكل كامل وفقاً للائحة الحكومية رقم 308 المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر، بصفة الجذام مرضا يمكن علاجه والشفاء منه. |
299. El 8 de julio de 1997, el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en favor de Humayun Far, periodista presuntamente detenido el 28 de junio de 1997 en Islamabad. Dos días después de su detención se informa de que el Ministro del Interior dijo que se encontraba en poder de un organismo gubernamental no identificado por entregar documentos secretos a un país vecino. | UN | ٩٩٢- في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن همايون فار الصحفي الذي قيل إنه أُلقي القبض عليه في ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في إسلام آباد، وبعد يومين من القبض عليه أفادت التقارير بأن وزير الداخلية ذكر أنه قيد الاحتجاز لدى وكالة حكومية غير محددة بسبب تقديمه وثائق سرية إلى بلد مجاور. |
Subrayó que la organización no gubernamental no había respondido a las preguntas planteadas por el Comité y que había dado muestras de falta de respeto no sólo con respecto a Cuba sino con respecto a los otros Estados miembros. | UN | وأكدت أن المنظمة غير الحكومية لم ترد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وأن المنظمة لم تثبت عدم احترامها لكوبا فحسب بل أيضا للدول الأعضاء الأخرى. |
La política gubernamental no está dictada por encuestas de opinión o referendos. | UN | وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات. |
Según la Normativa gubernamental Nº 77/2007 (03/PIM-MRP/2008), la exhibición de símbolos separatistas en Indonesia estaba expresamente prohibida. | UN | وتحظر اللائحة الحكومية 77/2007 (03/PIM-MRP/2008) صراحة إبراز أي رموز انفصالية في إندونيسيا(111). |
Ya se ven muchos ejemplos de lo que, evidentemente, es la apertura de la información gubernamental. No hay suficientes aún, pero comenzamos a ver cómo la gente crea y genera aplicaciones innovadoras usando la información del gobierno. | TED | نرى الآن أمثلة كثيرة، واضحة، على انفتاح البيانات الحكومية. ليست أمثلة كافية على ذلك حتى الآن، لكننا بدأنا نرى هذه الممارسة لأشخاص ينشئون و يصنعون تطبيقات مبتكرة على أساس البيانات الحكومية |