"gubernamentales e instituciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية ومؤسسات
        
    • الحكومية والمؤسسات
        
    • حكومية ومؤسسات
        
    Hay una gran demanda de las organizaciones privadas, oficinas gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza para tener acceso a ese tipo de redes. UN وطلب منظمات القطاع الخاص والمكاتب الحكومية ومؤسسات البحوث والتعليم شديد على استعمال هذه الشبكات.
    Un mayor diálogo con organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación no socavará el carácter intergubernamental del TNP, sino que más bien dará ideas a los Estados para intensificar sus esfuerzos. UN والحوار المعزز مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث لن يقوض الطبيعة الحكومية الدولية لمعاهدة عدم الانتشار، بل إنه بدلا من ذلك سيلهم الدول لكي تكثف جهودها.
    La sociedad civil también forma parte del proceso, y las organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación tienen un papel importante que desempeñar. UN والمجتمع المدني أيضا جزء من العملية، وللمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث دور مهم تضطلع به.
    Otras organizaciones no gubernamentales e instituciones de enseñanza UN المنظمات الأخرى غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية:
    2. Agradece asimismo la valiosa información recogida en los informes presentados por los Estados Miembros, organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales e instituciones de enseñanza para la paz y el desarme; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للمعلومات القيمة الواردة في التقارير التي قدمتها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية عن السلم ونزع السلاح؛
    Asimismo, la CESPAO ha forjado alianzas con organizaciones no gubernamentales e instituciones de la sociedad civil para luchar contra la pobreza. UN كما أقامت الإسكوا شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات من المجتمع المدني من أجل تخفيض مستويات الفقر.
    En el plano federal, la Sección de derechos humanos del Departamento federal de relaciones exteriores dispone de una consignación que distribuye entre diversas organizaciones no gubernamentales e instituciones de protección de los derechos humanos. UN فعلى الصعيد الفيدرالي، يتمتع قسم حقوق الانسان في الوزارة الفيدرالية للشؤون الخارجية برصيد يوزعه على مختلف المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حماية حقوق الانسان.
    C. Organizaciones no gubernamentales e instituciones de crédito UN جيم - المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻹقراض
    El Comité decidió establecer una junta de asesoramiento, con la participación de representantes de las autoridades locales, el sector privado, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones de investigaciones. UN وقررت اللجنة انشاء مجلس استشاري بمشاركة ممثلي السلطات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات الحكومية وغيــر الحكومية ومؤسسات البحـوث.
    Tampoco resulta claro si el desarrollo de relaciones asociativas con organizaciones no gubernamentales e instituciones de la sociedad civil podrá reemplazar a la asistencia oficial concreta, o de qué forma podrá hacerlo. UN وليس من الواضح كذلك إذا كان تطور علاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني يمكن أن يحل محل المساعدة الرسمية المحددة وكيف يمكن أن يتم ذلك.
    Fuera del sistema de las Naciones Unidas, el subprograma cooperará con los gobiernos nacionales y locales, organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación regionales e internacionales. UN وخارج إطار الأمم المتحدة سوف يتعاون البرنامج الفرعي مع الحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث الإقليمية والدولية.
    Además, los titulares compartirán responsabilidad en relación con el fomento de la capacidad y las instituciones, así como en lo referente al proceso de seguimiento de la información, y establecerán enlaces con organizaciones no gubernamentales e instituciones de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، سيشارك شاغلو تلك الوظائف في الاضطلاع بمسؤولية بناء القدرات والمؤسسات وفي عملية رصد المعلومات، كما سيؤدون دور صلة وصل مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Además, el Gobierno federal aplica iniciativas mediante las que se imparte capacitación en gestión del saneamiento, en asociación con otras dependencias federales, por medio de universidades, organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación sobre el saneamiento. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة الاتحادية مبادرات توفر التدريب في إدارة التصحاح بالتعاون مع وحدات اتحادية أخرى من خلال الجامعات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات بحوث التصحاح.
    En los EAU existen varias entidades gubernamentales e instituciones de utilidad pública que desempeñan un papel positivo en lo tocante a vigilar las posibles prácticas de discriminación en lo que respecta a esos derechos. Son las siguientes: UN توجد في دولة الإمارات عدد من المؤسسات والأجهزة الحكومية ومؤسسات النفع العام والتي تلعب دور إيجابي في مراقبة ممارسات التمييز المحتملة فيما يتعلق بهذه الحقوق وهي على النحو التالي:
    2. Agradece asimismo la valiosa información recogida en los informes presentados por los Estados Miembros, organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales, e instituciones de enseñanza para la paz y el desarme; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للمعلومات القيمة الواردة في التقارير التي قدمتها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية عن السلم ونزع السلاح؛
    Se está preparando una versión ilustrada en varios idiomas oficiales para distribuirla a un público más amplio, que comprenderá organismos donantes, dependencias estatales, organizaciones no gubernamentales e instituciones de enseñanza. UN ويجري إعداد صيغة مزودة بالصور بعدة لغات رسمية لتعميمها على جمهور أكبر، بما في ذلك الوكالات المانحة واﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Ha sido utilizado por diversos gobiernos en su formulación de políticas así como por órganos intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales e instituciones de enseñanza. UN وقد استخدمتها الحكومات المختلفة في عملية صنع القرار فيهـا، فضلا عــن الهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Como parte de la incorporación de las políticas relacionadas con el género en el conjunto de actividades, los departamentos gubernamentales y el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer cooperan estrechamente con organizaciones no gubernamentales e instituciones de estudios superiores. UN وكجزء من النهج الموضوع لمراعاة الاعتبارات الجنسانية، تتعاون الإدارات الحكومية والآلية الوطنية المنشأة لأجل المرأة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    La nueva Ley de organizaciones no gubernamentales e instituciones de beneficencia representa otro paso adelante en el proceso de aumentar la cooperación entre las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales y la participación de éstas en la aplicación de políticas y la atención de las necesidades de desarrollo. UN وقد شكل القانون الجديد بشأن المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية خطوة أخرى في توسيع قاعدة الشراكة والتعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ سياسات ومتطلبات التنمية.
    Mantienen una estrecha relación de trabajo con los servicios nacionales de información y otras oficinas pertinentes de información, asociaciones pro Naciones Unidas, medios de información nacionales y locales, organizaciones no gubernamentales e instituciones de enseñanza, con miras a promover el conocimiento de las cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas y lograr apoyo para la Organización; UN وتحتفظ هذه المراكز والدوائر بعلاقات عمل وثيقة مع المكاتب اﻹعلامية الحكومية وغيرها من المكاتب والدوائر ذات الصلة، وبرابطات اﻷمم المتحدة، ووسائط اﻹعلام الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وذلك للنهوض بالوعي بالقضايا ذات اﻷولوية واستجماع الدعم لﻷمم المتحدة؛
    En muchos casos, estas actividades se organizarán en cooperación con centros de capacitación de gobiernos, organizaciones no gubernamentales e instituciones de educación superior. UN وسيتم، في كثير من الحالات، تنظيم هذه اﻷنشطة التدريبية تنظيماً مشتركاً بالتعاون مع مراكز تدريب حكومية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات التعليم العالي.
    En Eslovaquia, organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación organizaron una serie de seminarios en los que se propugnaba un nuevo enfoque de la paternidad basado en el convencimiento de que la presencia del padre durante el desarrollo del niño beneficia la calidad de vida de ambos. UN وفي سلوفاكيا، أبرز عدد من الحلقات الدراسية نظمتها منظمات غير حكومية ومؤسسات للبحث نهجا جديدا إزاء دور الوالد، ينبع من الاقتناع بأن وجود أب لتربية الطفل يحسن نوعية حياة الطفل والأب كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus