"gubernamentales encargadas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية المسؤولة عن
        
    • الحكومية المكلفة
        
    • الحكومية العاملة في مجال
        
    • حكومية معنية
        
    Instancias gubernamentales encargadas de la ejecución del PEC en la gestión de la cooperación internacional UN اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي
    Capacitación y apoyo a las instancias gubernamentales encargadas de la ejecución del PEC en gestión de la cooperación internacional UN تعزيز ودعم اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي
    Como resultado de esas amenazas a la seguridad, las organizaciones no gubernamentales encargadas de distribuir los suministros de socorro en los campamentos han comenzado a retirarse. UN ونتيجة لتلك اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن بدأ انسحاب المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع إمدادات اﻹغاثة في المخيمات.
    Donaciones a organizaciones no gubernamentales encargadas de la ejecución de los proyectos en Burkina Faso y Mauritania 63.599 UN :: منح مقدمة إلى المنظمات غير الحكومية المكلفة بالتنفيذ في بوركينا فاصو وموريتانيا
    Las organizaciones no gubernamentales encargadas de actividades de promoción se ocupan además de supervisar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y tratan de influir en los proyectos de los donantes y de sus propios gobiernos a fin de que aumenten los fondos destinados a las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la salud genésica. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية الدعوية أيضا برصد تنفيذ توصيات المؤتمر ومحاولة التأثير في جدول أعمال المانحين وحكوماتهم بغية زيادة التمويل المخصص للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En 2011, 77 países en desarrollo y 37 países desarrollados habían creado dependencias gubernamentales encargadas de cuestiones de interés para sus respectivas poblaciones de la diáspora. UN ففي عام 2011، أنشأ 77 بلدا ناميا و 37 بلدا متقدما وحدات حكومية معنية بالتعامل مع المسائل التي تهم المغتربين فيها.
    Se organizó además un programa de formación dirigido a instituciones gubernamentales encargadas de la protección de los territorios indígenas. UN ووُجهّت خطة تدريبية أيضا نحو المؤسسات الحكومية المسؤولة عن حماية أقاليم الشعوب الأصلية.
    El Departamento también ha fortalecido sus vínculos con el país anfitrión de la Conferencia mediante el establecimiento en Beijing de un centro de coordinación departamental para la Conferencia y la celebración de reuniones en la Sede y en Beijing con las autoridades gubernamentales encargadas de la Conferencia. UN كذلك عززت الادارة روابطها بالبلد المضيف فيما يتعلق بالمؤتمر من خلال إنشاء مركز تنسيق اداري للمؤتمر، ومن خلال اجتماعات تعقد في المقر وفي بكين مع السلطات الحكومية المسؤولة عن المؤتمر.
    Cuando corresponde, en esas misiones participan los donantes y las organizaciones no gubernamentales encargadas de la aplicación de los programas de alimentación de refugiados en una determinada región. UN وتشارك في هذه البعثات، حيثما أمكن، الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ برامج اطعام اللاجئين في منطقة ما.
    Recomendamos el establecimiento de departamentos de educación no académica en los ministerios de educación, para que colaboren con las organizaciones no gubernamentales encargadas de adoptar políticas de educación no académica, a través de un foro democrático de organizaciones no gubernamentales. UN ونوصي بإنشاء إدارات للتعليم غير النظامي داخل وزارات التعليم تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن سياسات التعليم غير النظامي، من خلال محفل ديمقراطي للمنظمات غير الحكومية.
    Todas las regiones comunicaron progresos notables que incluían desde encuestas y evaluaciones de la pobreza, hasta la creación o el fortalecimiento de instituciones gubernamentales encargadas de la vigilancia de la pobreza. UN وقد أفادت جميع المناطق إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد يتراوح بين إجراء تقييم للفقر والاضطلاع بدراسات استقصائية من ناحية وإنشاء أو تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن رصد الفقر من ناحية أخرى.
    Entre los esfuerzos que se realizan actualmente para mejorar la eficacia de los sistemas normativos nacionales, cabe señalar una separación más estricta entre las autoridades normativas y las instituciones gubernamentales encargadas de las actividades de promoción. UN وتشمل الجهود المبذولة حاليا لتحسين فعالية النظم التنظيمية الوطنية التفريق بصورة أكثر وضوحا بين السلطات التنظيمية والمؤسسات الحكومية المسؤولة عن الأنشطة الترويجية.
    p) Donaciones a organizaciones no gubernamentales encargadas de la ejecución del proyecto experimental entre Burkina Faso y Mauritania. UN (ع) منح مقدمة للمنظمات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ المشروع التجريبي بين بوركينا فاصو وموريتانيا.
    ¿Se han establecido vínculos con centros educativos o instituciones gubernamentales encargadas de la enseñanza para promover la educación ambiental sobre la lucha contra la desertificación? UN :: هل أقيمت روابط مع المراكز التعليمية أو المؤسسات الحكومية المسؤولة عن التعليم من أجل تعزيز تعليم البيئة فيما يتعلق بمكافحة التصحر؟
    El ACNUR también ha reforzado su estructura de personal y sus conocimientos en materia de exclusión en determinadas regiones, y proporciona asistencia técnica a las autoridades gubernamentales encargadas de la determinación del estatuto de refugiado. UN كما عززت المفوضية ملاك موظفيها وخبراتهم في مجال الإقصاء في بعض المناطق، وهي تقدم المساعدة التقنية للسلطات الحكومية المسؤولة عن تحديد صفة اللاجئ.
    Suiza continuará ofreciendo sus servicios como facilitador para el diálogo constructivo entre el OOPS y las instituciones gubernamentales encargadas de los refugiados de Palestina. UN وستواصل سويسرا تقديم خدماتها كميسر لإجراء حوار بناء بين الأونروا والمؤسسات الحكومية المسؤولة عن التعامل مع اللاجئين الفلسطينيين.
    Se reunieron las entidades gubernamentales encargadas de elaborar el informe y las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a cuestiones relativas a la discriminación racial y a las minorías nacionales, religiosas y lingüísticas en Fiji. UN وضمت المشاورة المؤسسات الحكومية المسؤولة عن صياغة التقرير ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري وبالأقليات القومية والدينية واللغوية في فيجي.
    De la misma forma, fortalece la capacidad de las dependencias gubernamentales encargadas de la coordinación de la asistencia externa, valiéndose de mecanismos tales como las evaluaciones y los programas nacionales de cooperación técnica; también presta ayuda a los gobiernos en la organización y celebración de conferencias de mesa redonda con los países donantes. UN ويقوم أيضا بتعزيز قدرة الوحدة الحكومية المسؤولة عن تنسيق المساعدة الخارجية، مستخدما وسائل من قبيل البرامج الوطنية لتقييم التعاون التقني، ويساعد الحكومات في تنظيم وعقد مؤتمرات موائد مستديرة مع البلدان المانحة.
    El programa tiene por objeto proporcionar conocimientos técnicos especializados situando a expertos en la lucha contra la corrupción en instituciones gubernamentales encargadas de reprimir y prevenir esa lacra. UN ويهدف البرنامج إلى توفير الخبرة الفنية المتخصصة بانتداب خبراء في مكافحة الفساد للعمل لدى المؤسسات الحكومية المكلفة بمنع الفساد ومكافحته.
    Los acuerdos de paz exigen que se asignen presupuestos suficientes a los ministerios, las secretarías y otras instituciones gubernamentales encargadas de velar por el cumplimiento de las disposiciones de los acuerdos. UN 61 - تتطلب اتفاقات السلام توافر ميزانيات كافية للوزارات والأمانات وسائر المؤسسات الحكومية المكلفة بتنفيذ أحكام الاتفاقات.
    Además, la UNODC presta asistencia técnica en el marco de su Programa de mentores para la lucha contra la corrupción , cuyo objetivo principal es ofrecer conocimientos especializados a largo plazo e in situ adscribiendo a expertos anticorrupción en instituciones gubernamentales encargadas de prevenir y combatir la corrupción. UN كما يقدم المكتب المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامجه الخاص بالمرشدين في مجال مكافحة الفساد، وهو برنامج يهدف عموما إلى توفير خبراء متخصصين في الموقع على المدى الطويل من خلال تعيين خبراء معنيين بمكافحة الفساد في المؤسسات الحكومية المكلفة بمنع الفساد ومكافحته.
    En la mayoría de los casos las autoridades gubernamentales encargadas de hacer cumplir la ley, así como de la defensa nacional y del comercio y la industria cuentan habitualmente en mayor o menor grado con información sobre los fabricantes de armas pequeñas y ligeras dentro de su jurisdicción, una parte de la cual se ha compartido con la Interpol y otras organizaciones internacionales. UN وفي معظم الحالات، تحتفظ روتينيا، بدرجة أو بأخرى، السلطات الحكومية العاملة في مجال إنفاذ القانون، والدفاع الوطني، والتجارة والصناعة، بمعلومات عن مصانع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تقع في نطاق ولايتها، وتتبادل بيانات مستمدة من هذه المعلومات مع اﻹنتربول والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    En la preparación del presente informe, el Relator Especial recibió, en respuesta a sus solicitudes, comunicaciones enviadas por algunos Estados e informes de organizaciones no gubernamentales encargadas de derechos humanos. UN وتلقى المقرر الخاص، في إطار إعداد هذا التقرير، واستجابة لطلباته، بلاغات من عدة دول وتقارير من منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus