"gubernamentales encargados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية المسؤولة عن
        
    • الحكومية المختصة
        
    • الحكوميين المسؤولين عن
        
    • الحكومية المكلفة
        
    • الحكومة تُعنى
        
    • الحكوميين المعنيين
        
    • الحكومية المكلفون بمسؤوليات
        
    • الحكوميين على
        
    Asistieron a la Reunión representantes de miembros y miembros asociados de la CESPAP que eran funcionarios superiores en ministerios y departamentos gubernamentales encargados de los asuntos de la juventud. UN وحضر الاجتماع ممثلون ﻷعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ولﻷعضاء المنتسبين إليها، وهم من كبار المسؤولين في الوزارات واﻹدارات الحكومية المسؤولة عن شؤون الشباب.
    Desde su establecimiento, la UICN se concibió como una unión de Estados, ministerios gubernamentales encargados de la conservación de la naturaleza y organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشئ هذا الاتحاد منذ البداية ليكون اتحادا للدول والوزارات الحكومية المسؤولة عن حفظ الطبيعية والمنظمات غير الحكومية.
    Otro problema habitual de gestión es la falta de nitidez organizativa en cuanto a cuáles son los órganos gubernamentales encargados de los programas de población. UN ٣٢٨ - وثمة مشكلة إدارية أخرى شائعة هي الافتقار إلى الوضوح التنظيمي فيما يتعلق بتحديد الهيئات الحكومية المسؤولة عن البرامج السكانية.
    Pregunta 1: Sírvanse facilitar información sobre los departamentos u órganos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y de la coordinación al respecto. UN السؤال : 1 يرجى تقديم معلومات عن الدوائر الحكومية المختصة أو الهيئات المسؤولة عن تنسيق وتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Los miembros de la Conferencia serán los funcionarios gubernamentales encargados de los organismos nacionales de planificación, estadística y población, y de las instituciones a cargo de información y documentación de los Estados miembros de la Comisión Económica para África, o sus representantes. UN ويكون أعضاء المؤتمر من الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الوكالات الوطنية للتخطيط واﻹحصاء والسكان والمؤسسات المعنية بالمعلومات والتوثيق في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية لافريقيا أو من يمثلهم.
    Por ello, recomendó al Gobierno de Mongolia que intensificara la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales encargados de los derechos humanos y del niño y cooperara más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا السبب، أوصت اللجنة حكومة منغوليا بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المكلفة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال وأن تتعاون على نحو وثيق أكثر مع المنظمات غير الحكومية.
    Otro problema de gestión habitual en algunos países es la falta de nitidez organizativa en cuanto a cuáles son los órganos gubernamentales encargados de los programas de población. UN ٣٢٨ - وثمة مشكلة إدارية أخرى شائعة في بعض البلدان هي الافتقار إلى الوضوح التنظيمي فيما يتعلق بتحديد الهيئات الحكومية المسؤولة عن البرامج السكانية.
    Condena asimismo la injerencia de esos grupos y particulares en la prestación de socorros humanitarios, y experimenta una profunda preocupación por el hecho de que esa injerencia haya ya provocado la retirada de algunos organismos no gubernamentales encargados de la distribución de suministros de socorro dentro de los campamentos. UN كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات.
    Como consecuencia de la falta de fondos, los organismos gubernamentales, encargados de la prevención del delito y la justicia penal no cuentan con personal suficiente y carecen de equipo apropiado y métodos de capacitación modernos. UN وبسبب نقص اﻷموال، كثيرا ما تعاني المصالح الحكومية المسؤولة عن منع الجريمة والعدالة الجنائية من قلة عدد الموظفين والافتقار إلى التدريب الحديث والمعدات الملائمة.
    Como consecuencia de la falta de fondos, los organismos gubernamentales, encargados de la prevención del delito y la justicia penal no cuentan con personal suficiente y carecen de equipo apropiado y métodos de capacitación modernos. UN وبسبب نقص اﻷموال، كثيرا ما تعاني المصالح الحكومية المسؤولة عن منع الجريمة والعدالة الجنائية من قلة عدد الموظفين والافتقار إلى التدريب الحديث والمعدات الملائمة.
    ii) Se cooperará y se mantendrá enlace con organismos y entidades gubernamentales encargados de las políticas y programas para la mujer en los países de la región, con centros académicos y organizaciones no gubernamentales que se ocupen de cuestiones afines. UN ' ٢` سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    ii) Se cooperará y se mantendrá enlace con organismos y entidades gubernamentales encargados de las políticas y programas para la mujer en los países de la región, con centros académicos y organizaciones no gubernamentales que se ocupen de cuestiones afines. UN ' ٢ ' سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    También hay una serie de consejos indígenas y organismos gubernamentales encargados de la ordenación del medio ambiente que seguramente incluyen a los conocimientos tradicionales en sus deliberaciones. UN كما أن ثمة عددا من المجالس المحلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن إدارة البيئة، التي تدرج المعارف التقليدية في مداولاتها.
    El público al que van dirigidos esos materiales incluye a las oficinas nacionales de estadística, los ministerios gubernamentales encargados de aportar fondos a los programas, las organizaciones de donantes y la comunidad académica. UN والجهات التي تستهدفها المواد هي المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات الحكومية المسؤولة عن صرف الموارد المالية للبرامج والمنظمات المانحة والأوساط الأكاديمية.
    China hace hincapié en la importancia de reglamentar las sustancias químicas precursoras y de fomentar la cooperación entre los organismos gubernamentales encargados de las aduanas, el comercio, la seguridad y los productos farmacéuticos a ese respecto. UN وأكد بلده على أهمية تنظيم السلائف الكيميائية وأيضا التعاون بين الوكالات الحكومية المسؤولة عن الجمارك والتجارة والأمن والمستحضرات الصيدلانية في هذا الصدد.
    El modelo, que podía considerarse un nivel adicional del Sistema de Información Geográfica (SIG), podía utilizarse como documento de referencia por los organismos gubernamentales encargados de la planificación, la ordenación y la evaluación del territorio de la Cuenca. UN وهذا النموذج الذي يمكن اعتباره لبنة إضافية في نظام المعلومات الجغرافية يمكن استخدامه كوثيقة مرجعية في المكاتب الحكومية المسؤولة عن تخطيط أراضي الحوض وتنظيمها وتقييمها.
    Sírvanse facilitar información sobre los departamentos u órganos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y de la coordinación al respecto. UN 1.يرجى تقديم معلومات عن الدوائر الحكومية المختصة أو الهيئات المسؤولة عن تنسيق وتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Un total de 23 países se beneficiaron directamente de las actividades regionales de capacitación para funcionarios gubernamentales encargados de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la presentación de informes establecida en esa convención. UN ويستفيد 23 بلدا بشكل مباشر من أنشطة التدريب الإقليمية المعدَّة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التنفيذ والإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con objeto de crear las condiciones necesarias para el cumplimiento de la Ley sobre la libertad de información, el Ministerio de Cultura, Deporte y Medios de Comunicación ha organizado diversos cursos de formación para los empleados de los órganos gubernamentales encargados de atender las solicitudes de información. UN ولتهيئة الظروف المواتية لتنفيذ قانون حرية الإعلام، عقدت وزارة الثقافة والرياضة ووسائط الإعلام عدداً من الدورات التدريبية لموظفي الهيئات الحكومية المكلفة بمعالجة طلبات الحصول على المعلومات.
    Las medidas adoptadas para designar uno o más organismos gubernamentales encargados de las cuestiones relativas a la aplicación de la Convención, teniendo debidamente en cuenta la posibilidad de establecer o designar un mecanismo de coordinación en el gobierno que se encargue de facilitar la adopción de medidas al respecto en distintos sectores y a distintos niveles; UN التدابير المُتخذة من أجل تسمية جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تُعنى بتنفيذ الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لإنشاء أو تسمية آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات
    El Comité ha promovido entre sus miembros el diálogo sobre cuestiones regionales, el intercambio de información, reuniones de funcionarios gubernamentales encargados de la seguridad y la defensa y otras medidas específicas. UN وقد عملت اللجنة على تشجيع إقامة حوار فيما بين أعضائها بشأن مسائل إقليمية، وبشأن تبادل المعلومات وعقد اجتماعات للمسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل اﻷمن والدفاع، وكذلك بشأن تدابير أخرى محددة.
    En muchos casos, los funcionarios y expertos de las organizaciones no gubernamentales encargados de la seguridad de los productos químicos carecen de los conocimientos especializados para desarrollar estrategias eficaces a fin de abordar cuestiones concretas de gestión de los productos químicos. UN 99 - في حالات كثيرة، يفتقر الموظفون والخبراء من المنظمات غير الحكومية المكلفون بمسؤوليات السلامة الكيميائية، إلى المهارات اللازمة لرسم استراتيجيات فعالة للتصدي لموضوعات محددة لإدارة المواد الكيميائية.
    La CESPAP colaboró con los funcionarios gubernamentales encargados de formular políticas a todos los niveles, así como con representantes de la sociedad civil, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos locales y el sector privado para aumentar la eficacia de la seguridad energética, mejorar la ordenación de los recursos hídricos y elaborar políticas de desarrollo incluyentes y sostenibles. UN 497 - عملت اللجنة مع مقرّري السياسات الحكوميين على جميع المستويات، ومع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية والقطاع الخاص، لتعزيز فعالية أمن الطاقة وتحسين إدارة الموارد المائية ووضع سياسات للتنمية الشاملة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus