"gubernamentales extranjeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية الأجنبية
        
    • حكومية أجنبية
        
    Se obligó a las organizaciones no gubernamentales extranjeras a volver a registrarse. UN وأُجبرت المنظمات غير الحكومية الأجنبية على الحصول على تسجيل جديد.
    La actitud y la política de cooperación y buena voluntad del Gobierno de Viet Nam hacia las organizaciones no gubernamentales extranjeras son incuestionables. UN فسياسة الحكومة وموقفها إزاء المنظمات غير الحكومية الأجنبية اللذان يتسمان بحسن النية وروح التعاون أمر لا جدال فيه.
    Las organizaciones no gubernamentales extranjeras también tienden a no hacer ofertas oficiales de asistencia a los Estados. UN وتميل المنظمات غير الحكومية الأجنبية أيضا إلى عدم تقديم عروض مساعدة رسمية للدول.
    Además la dirección de supervisión cooperará con los miles de observadores de Sudáfrica y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales extranjeras. UN وستتعاون إدارة الرصد مع آلاف من المراقبين من منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية أجنبية ومن جنوب افريقيا.
    Además, 97 organizaciones no gubernamentales extranjeras proporcionaron más de 2.000 observadores de todo el mundo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت ٩٧ منظمة غير حكومية أجنبية ما يتجاوز ٠٠٠ ٢ مراقب من جميع أنحاء العالم.
    Dijo que si las organizaciones no gubernamentales extranjeras podían entrar en ellas, como así era, no veía ningún motivo para que se negara el acceso a las organizaciones locales. UN وبين أنه إذا كان متاحا للمنظمات غير الحكومية الأجنبية الوصول إلى السجون الكينية، وهو ما يحدث بالفعل، فكيف يمكن منع المنظمات غير الحكومية المحلية من الوصول إلى السجون.
    Las actividades de las organizaciones gubernamentales extranjeras presentes en el Ecuador son verificadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores, que comprueba que sean compatibles con los objetivos oficiales declarados. UN وتتحقق وزارة الخارجية من أنشطة المنظمات غير الحكومية الأجنبية العاملة في إكوادور، وتضمن الوزارة توافق أهداف المنظمات مع الأهداف الرسمية المعلنة.
    Se explicó que ni el Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, ni las organizaciones no gubernamentales extranjeras tendían a hacer ofertas oficiales de asistencia a los Estados. UN وأُوضح أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية الأجنبية لا تميل إلى تقديم عروض رسمية بتقديم المساعدة إلى الدول.
    El Comité Mixto observó que la cuestión que estaba en juego en el proyecto de resolución de la Asamblea General no estaba directamente relacionada con la Caja, ya que se refería a las cuentas que las misiones diplomáticas y otras entidades gubernamentales extranjeras tenían en instituciones bancarias. UN وأشار المجلس إلى أن المسألة التي يشملها قرار الجمعية العامة المنتظر لا تتصل مباشرة بالصندوق لأنها تتعلق بالحسابات المملوكة للبعثات الدبلوماسية والكيانات الحكومية الأجنبية الأخرى في المؤسسات المصرفية.
    Sin embargo, recién el 22 de septiembre de 1992 se ordenó una investigación sobre las denuncias de tortura, es decir más de diez meses después de la alerta de las organizaciones no gubernamentales extranjeras y más de diez meses después del informe de la Comisión Driss. UN 11-5 غير أنه لم يصدر الأمر بالتحقيق في هذه الادعاءات بالتعذيب إلا في يوم 22 أيلول/سبتمبر 1992 - أي بعد 10 أشهر من تنبيه المنظمات غير الحكومية الأجنبية إليها وبعد شهرين من تقرير لجنة إدريس.
    Las organizaciones no gubernamentales extranjeras y los organismos intergubernamentales UN (ج) المنظمات غير الحكومية الأجنبية والمنظمات الحكومية الدولية
    l) Cooperar con organizaciones no gubernamentales extranjeras similares que participen activamente en el ámbito de la protección de los derechos humanos, y con otras organizaciones internacionales que realicen actividades en ese ámbito; UN (ل) التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأجنبية الشبيهة، العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، فضلا عن المنظمات الدولية الناشطة في هذا المجال؛
    k) Organizaciones no gubernamentales extranjeras. Debería permitirse a las ONG extranjeras que realizan actividades de promoción de los derechos humanos registrarse y funcionar sin discriminación, sujetas únicamente a los requisitos estrictamente necesarios para establecer objetivos legítimos; UN (ك) المنظمات غير الحكومية الأجنبية - يتعين السماح بتسجيل المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان والعمل دون التعرض للتمييز، رهنا فحسب بالاشتراطات الضرورية للغاية الرامية إلى تحقيق أهداف صادقة؛
    Denegar el acceso de las delegaciones humanitarias y gubernamentales extranjeras al territorio ocupado, como sucedió con la delegación de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la delegación conjunta de varios países nórdicos, y persistir en la política de conculcar los derechos humanos del pueblo saharaui son hechos que ponen claramente de relieve el carácter brutal de una ocupación ilegal. UN ومنع وصول الوفود الأجنبية العاملة في المجال الإنساني والوفود الحكومية الأجنبية إلى الإقليم المحتل، كما حدث لوفد مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وللوفد المشترك لبلدان الشمال الأوروبي، والاستمرار في سياسة انتهاك حقوق الإنسان للسكان الصحراويين من الحقائق التي تبين بوضوح سمة العنف التي تميز احتلالا غير شرعي.
    En el plano internacional, la Autoridad Israelí para el Recuerdo del Holocausto, en colaboración con organizaciones no gubernamentales extranjeras semejantes, y con universidades israelíes, organizó un seminario para los sobrevivientes Tutsi del genocidio de 1994 en Rwanda, con el propósito de ayudarlos a superar las tragedias del pasado y construir un mejor futuro. UN وعلى الصعيد الدولي، يلاحظ أن هيئة إحياء ذكرى الإبادة الكاملة في إسرائيل قد قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأجنبية المماثلة والجامعات الإسرائيلية، بتنظيم حلقة دراسية للباقين على قيد الحياة من طائفة " توتسي " بعد ما حدث من إبادة جماعية في رواندا في عام 1994، وذلك لمساعدتهم في تذكر الماضي وفي استخدامه في مساعيهم المقبلة.
    Las 200 organizaciones no gubernamentales extranjeras activas en Darfur desplegaron a más de 3.000 personas sobre el terreno, en particular trabajadores sociales. UN ونشرت نحو 200 منظمة غير حكومية أجنبية تعمل في دارفور أكثر من ثلاثة آلاف شخص في الميدان، وبخاصة الأخصائيون الاجتماعيون.
    La familia de la víctima se ha puesto en contacto con organizaciones no gubernamentales extranjeras, como la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Amnistía Internacional. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    La familia de la víctima se ha puesto en contacto con organizaciones no gubernamentales extranjeras, como la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y Amnistía Internacional. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    Además, el Colegio de Abogados de Sri Lanka se encarga de la defensa de los acusados si éstos lo solicitan, costeándola con fondos recibidos de gobiernos extranjeros y organizaciones no gubernamentales extranjeras. UN وفضلا عن ذلك فان نقابة المحامين في سري لانكا توفر المحامين لﻷشخاص المتهمين حين يتقدم المدعى عليه بطلب بذلك، وذلك من أموال ترد من حكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية أجنبية.
    En virtud de esta nueva ley, las iglesias dejaban de considerarse asimiladas a instituciones espirituales para pasar a ser consideradas organizaciones no gubernamentales extranjeras que debían someterse a un procedimiento de registro ante un oficial del Estado con poderes de control mediante su decisión de aprobar o rechazar. UN وبموجب ذلك التشريع الجديد لم تعد الكنائس تدرج في عداد المؤسسات الروحية واعتبرت منظمات غير حكومية أجنبية يجب عليها الخضوع ﻹجراءات التسجيل لدى موظف حكومي يتحكم فيها بما لديه من سلطة القبول أو الرفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus