"gubernamentales nacionales y locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية الوطنية والمحلية
        
    • الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • الحكومية القومية والمحلية
        
    • الحكومات الوطنية والمحلية
        
    • الحكومية والوطنية والمحلية
        
    • حكومية وطنية ومحلية
        
    • الحكومة الوطنية والحكومات المحلية
        
    :: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    En este proyecto no sólo participan activamente todos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas del mundo entero, sino también varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos en materia de idiomas. UN ولا يقتصر هذا المشروع على المشاركة النشطة لجميع مراكز إعلام اﻷمم المتحدة وخدماتها في كافة أنحاء العالم، بل يشرك أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية.
    Al aplicar la Convención y el Programa de Acción a nivel nacional compete un papel fundamental a las instituciones y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي.
    También se estudiará la posibilidad de establecer alianzas con las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN وسيجري أيضا بحث إمكانية إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Las misiones están prestando apoyo a los funcionarios gubernamentales nacionales y locales para formular un enfoque integral regional de la estrategia de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento. UN وتعمل البعثات من أجل دعم مسؤولي الحكومات الوطنية والمحلية في وضع نهج إقليمي شامل لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    La delegación observó asimismo complacida que se recurriría a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para prestar servicios de salud genésica. UN وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales sobre mecanismos y estrategias para vigilar la observancia de los derechos humanos y denunciar las violaciones de esos derechos UN :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Existen indicios de que no se ha integrado debidamente a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales en la coordinación por grupos temáticos de las actividades de recuperación iniciales. UN 30 - وهناك مؤشرات على أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية لم تُدمج على نحو جيد في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر.
    88. Se prevé que tras el interés y el compromiso constructivo demostrados por las organizaciones no gubernamentales internacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales participarán directamente en las actividades complementarias del capítulo 13. UN ٨٨ - وفي ضوء ما أبدته المنظمات غير الحكومية الدولية من اهتمام والتزام بناء، فإن من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اشتراكا مباشرا في متابعة الفصل ١٣.
    En muchos países, las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales centran sus esfuerzos en el “aspecto de la oferta”, prestando servicios o ayudando a los gobiernos a aumentar el alcance de programas nacionales. UN ٦ - وفي كثير من البلدان تركز المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية جهودها على " جانب العرض " فتقدم الخدمات أو تساعد الحكومات على توسيع نطاق تغطية البرامج الوطنية.
    La experiencia que han adquirido en su propia labor se suele transmitir, mediante actividades de capacitación, a funcionarios gubernamentales y a otras organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN فكثيرا جدا ما يتم، من خلال أنشطة التدريب، نقل الخبرات التي تراكمت من خلال أعمال تلك المنظمات إلى الموظفين الحكوميين و/أو المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اﻷخرى.
    En este proyecto participan activamente la UIT, el Departamento de Información Pública y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, así como varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos de idiomas. UN ويشترك في هذا المشروع على نحو فعال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة شؤون اﻹعلام ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام التابعة لها في جميع أنحاء العالم، والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية.
    Se ha seguido trabajando en la preparación de los seis conjuntos de materiales de capacitación para observadores de derechos humanos, jueces y abogados, funcionarios de prisiones, maestros de escuelas primarias y secundarias, periodistas y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN ٣١ - تواصل العمل في إعداد مجموعات المواد التدريبية الست لمراقبي حقوق اﻹنسان، والقضاة والمحامين وموظفي السجون، ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    154. Se recomendó que todos los gobiernos mejoraran sus vínculos y su cooperación con las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que trabajan en la esfera del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 154- وأوصي بأن تحسن جميع الحكومات صلاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية العاملة في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo suscitó un interés considerable entre las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales de todo el mundo. UN 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم.
    Se ha levantado un censo exhaustivo de todas las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que desarrollan actividades de alfabetización y de todas las iniciativas locales a fin de coordinar y armonizar las actividades que se desarrollan en todo el territorio nacional con miras a mejorar su eficacia y rendimiento. UN وشرع في إجراء إحصاء يشمل جميع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية الناشطة في مجال محو الأمية وكذلك جميع المبادرات المحلية، بهدف تنسيق وتحقيق توافق الإجراءات المتخذة في جميع أنحاء الإقليم الوطني لتحسين الفعالية وزيادة العائد في هذا المجال.
    Esa labor se lleva a cabo en colaboración con gobiernos y organizaciones intergubernamentales, así como también con organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN ويتم هذا العمل بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La FRHAM es la principal organización no gubernamental en el área de la población, la planificación familiar y la salud sexual y reproductiva en Malasia, y colabora estrechamente con organizaciones gubernamentales nacionales y locales. UN واتحاد رابطات الصحة الإنجابية هو المنظمة غير الحكومية الرائدة في مجال السكان وتنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية في ماليزيا. وهو يعمل عن كثب مع المنظمات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    : Gobernanza efectiva, representativa e inclusiva a cargo de las instituciones gubernamentales nacionales y locales UN الإنجاز المتوقع 3-1: ممارسة مؤسسات الحكومات الوطنية والمحلية للحكم الفعّال والممثل للشعب والشامل للجميع
    Supervisa los servicios de información pública de la CESPAO, que abarcan funciones de enlace con los medios de información gubernamentales, nacionales y locales, así como con los centros de información de las Naciones Unidas ubicados en la región; UN يشرف على الخدمات اﻹعلامية التي تقدمها الاسكوا، ويشمل ذلك الاتصال بوسائط اﻹعلام الحكومية والوطنية والمحلية وبمراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة الاسكوا؛
    En la información adicional proporcionada a la Comisión Consultiva que figura en el anexo III del presente informe, la Comisión observa que asociados como el UNIFEM, el PNUD, el UNFPA y el UNICEF, así como organizaciones no gubernamentales nacionales y locales, están realizando diversas actividades relacionadas con el género. UN وعلى ضوء المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، المبينة في المرفق الثالث لهذا التقرير، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموعة من الأنشطة المرتبطة بالمسائل الجنسانية جارية حاليا ويضطلع بها شركاء مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى منظمات غير حكومية وطنية ومحلية.
    Una esfera de especial preocupación es la coordinación de las oficinas gubernamentales nacionales y locales encargadas de las cuestiones relativas a los niños. UN ومن المجالات المثيرة للقلق بصفة خاصة مجال التنسيق بين مكاتب الحكومة الوطنية والحكومات المحلية المسؤولة عن القضايا المتعلقة بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus