"gubernamentales responsables de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية المسؤولة عن
        
    • الحكوميين المسؤولين عن
        
    • حكومية مسؤولة عن
        
    Dado el carácter intersectorial de la desertificación, pidió que se fortaleciera la coordinación entre todas las entidades gubernamentales responsables de la lucha contra la desertificación. UN وبالنظر إلى أن التصحر بطبيعته ظاهرة شاملة، فقد دعا إلى تعزيز التنسيق فيما بين كافة الكيانات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التصحر.
    Las recomendaciones se remitieron a los departamentos gubernamentales responsables de las esferas mencionadas en ellas. UN وأحيلت التوصيات إلى الإدارات الحكومية المسؤولة عن المجالات المذكورة في التوصيات.
    El aumento del interés de organismos civiles en obtener armas de fuego y el difuso sistema de gestión de las adquisiciones plantean la necesidad de coordinación entre todos los organismos gubernamentales responsables de la seguridad nacional. UN ويدل ما تبديه وكالات مدنية من اهتمام متزايد بالحصول على أسلحة نارية والنظام المتناثر حاليا لإدارة المشتريات على الحاجة إلى التنسيق في ما بين جميع الوكالات الحكومية المسؤولة عن الأمن الوطني.
    En este contexto, las entidades gubernamentales responsables de la planificación de proyectos o programas han sido instruidas por el Gobierno para que tomen en cuenta este compromiso al momento de realizar sus funciones. UN وفي هذا السياق، أعطت الحكومة تعليمات للهيئات الحكومية المسؤولة عن تخطيط المشاريع أو البرامج لكي تأخذ في الاعتبار هذا الالتزام عند قيامها بمهامها.
    Se fomentó el intercambio de experiencias entre funcionarios gubernamentales responsables de las políticas comerciales y una mejor comprensión de los marcos normativos del comercio multilateral e internacional. UN تشجيع تبادل الخبرات بين الموظفين الحكوميين المسؤولين عن السياسات التجارية وزيادة فهم الأطر التنظيمية المتعددة الأطراف والداخلية للتجارة.
    En la discusión sobre las mujeres participaron organismos gubernamentales responsables de la situación de la mujer, el Organismo de Quebec para los Discapacitados y representantes de asociaciones. UN وقد جمعت مناقشة حول المرأة وكالات حكومية مسؤولة عن حالة المرأة، والمكتب المعني بالمعوقين في كيبيك، وممثلين للرابطات.
    En Kuwait, el Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión colabora con la Comisión de Administración Pública a fin de ampliar la capacidad de esta última para dirigir, supervisar y prestar apoyo técnico a los organismos gubernamentales responsables de la aplicación del plan de desarrollo administrativo. UN وفي الكويت، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمشاركة مع لجنة الخدمة المدنية ويقوم بتعزيز قدراته في مجال التنظيم والرصد وتقديم الدعم التقني للوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ خطة التنمية الادارية.
    Todos ellos son organismos independientes capaces de supervisar las cuestiones de derechos humanos y asesorar a los órganos gubernamentales responsables de elaborar informes sobre la aplicación de los tratados concernientes a los derechos humanos. UN وجميعها هيئات مستقلة قادرة على رصد قضايا حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعداد تقارير بشأن تنفيذ المعاهدات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    * Fomentar la capacidad de los encargados de elaborar proyectos del MDL y de las oficinas gubernamentales responsables de la aprobación de esos proyectos mediante cursos impartidos en línea, en colaboración con el Consejo de la Tierra; UN :: بناء قدرات واضعي مشاريع آلية التنمية النظيفة والمكاتب الحكومية المسؤولة عن الموافقة على هذه المشاريع عن طريق دورات التعلم الإلكتروني، بالشراكة مع مجلس الأرض؛
    Sin embargo, para poder realizar sus investigaciones, el Grupo tiene que estar en contacto con las autoridades gubernamentales responsables de los sectores que investiga. UN ويود الفريق أن يؤكد مجددا أن عليه في إطار ما يجريه من تحقيقات أن يتعامل مع السلطات الحكومية المسؤولة عن المجالات التي يحقق بشأنها.
    Por último, se están desarrollando las capacidades de las inspecciones gubernamentales responsables de supervisar la situación en instituciones con denuncias continuas de casos de castigos corporales. UN وأخيراً، يجري تطوير القدرات في هيئات التفتيش الحكومية المسؤولة عن رصد الحالة في مؤسسات التعليم التي تفيد التقارير باستمرار حالات العقوبة البدنية فيها.
    En general, las minorías no tienen voz en los órganos gubernamentales responsables de las políticas económicas, del desarrollo nacional y de las asignaciones presupuestarias y, por consiguiente, las cuestiones y situaciones de las minorías no reciben la atención necesaria. UN ولا يكون للأقليات عادة صوت في الهيئات الحكومية المسؤولة عن السياسات العامة، بما في ذلك فيما يتعلق بالحياة الاقتصادية والتنمية والميزنة الوطنية، مما يؤدي إلى إهمال قضايا وأوضاع الأقليات.
    En muchos de esos órganos participan representantes de oficinas gubernamentales responsables de ámbitos distintos al de la aplicación del derecho penal, como los ministerios de trabajo y asuntos sociales. UN ويشمل الكثير من هذه الهيئات ممثلين للمكاتب الحكومية المسؤولة عن مجالات أخرى غير إنفاذ القانون الجنائي، مثل وزارتي العمل والشؤون الاجتماعية.
    35. En el plano nacional, es preciso mejorar la cooperación entre las entidades gubernamentales responsables de las cuestiones de la juventud y los jóvenes para que éstos participen activamente en el proceso de desarrollo. UN ٣٥ - أما على الصعيد الوطني، فينبغي تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية المسؤولة عن الشباب وقضاياهم، بحيث يشاركون مشاركة نشطة في عملية التنمية.
    Aunque la situación de los jóvenes difiere según los países, creemos que los jóvenes de todo el mundo se beneficiarían de un mayor intercambio de ideas entre ellos y entre los gobiernos y organismos gubernamentales responsables de la juventud sobre cuestiones similares relativas a los jóvenes. UN وعلى الرغم من أن حالة الشباب تختلف من بلـــد ﻵخر، نعتقد أن الشباب في العالم كله سيستفيدون من زيادة تبادل اﻷفكار فيما بينهم، وفيما بين الحكومـــات والوكالات الحكومية المسؤولة عن الشباب، حول المسائل المتشابهة المتعلقة بالشباب.
    4. Alienta a que se establezcan en el plano nacional vínculos institucionales entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las entidades gubernamentales responsables de elaborar, aplicar y coordinar políticas y programas relacionados con el envejecimiento; UN " 4 - تشجع على إقامة صلات مؤسسية على الصعيد الوطني بين الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة؛
    5. Alienta el establecimiento de vínculos institucionales en el plano nacional entre los mecanismos para el adelanto de la mujer y las entidades gubernamentales responsables de desarrollar, ejecutar y coordinar políticas y programas relacionados con el envejecimiento; UN " 5 - تشجع إقامة صلات مؤسسية على الصعيد الوطني بين الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة؛
    5. Alienta el establecimiento de vínculos institucionales en el plano nacional entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las entidades gubernamentales responsables de desarrollar, ejecutar y coordinar políticas y programas relacionados con el envejecimiento; UN 5 - تشجع إقامة صلات مؤسسية على الصعيد الوطني بين الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة؛
    i) Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten en materias relacionadas con el uso de los indicadores de género, la formulación de políticas públicas que incorporen la perspectiva de género y el fortalecimiento institucional de los organismos y entidades gubernamentales responsables de las políticas y programas que promueven el adelanto de la mujer; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان، بناء على طلبها، في المجالات المتصلة باستخدام المؤشرات الجنسانية ووضع السياسات العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبناء المؤسسات للهيئات والكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات والبرامج المعنية بالمرأة، وغيرها؛
    16. El Representante Especial se reunió asimismo con el Ministro de Justicia, Excmo. Sr. Chem Snguon. El Ministro se pronunció en favor de revocar el artículo 51 y señaló la necesidad de poner fin a la impunidad de los funcionarios gubernamentales responsables de acciones criminales, en particular del personal militar y de policía. UN ٦١ - كذلك اجتمع الممثل الخاص مع وزير العدل، سعادة السيد تشم سنيغون، وأيﱠد الوزير إلغاء المادة ١٥ وضرورة وضع حد ﻹفلات الموظفين الحكوميين المسؤولين عن اﻷعمال اﻹجرامية من العقاب، وبخاصة أفراد الجيش والشرطة.
    Este proyecto se lleva a cabo en 17 departamentos, en más de 30 municipios. Cuenta con el apoyo de Central de Alimentos Sociedad Anónima y alrededor de 18 organizaciones no gubernamentales responsables de su ejecución. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع في 17 مقاطعة وأكثر من 30 بلدية، ويحظى بدعم المركز الرئيسي للأغذية - شركة مساهمة وزهاء 18 منظمة غير حكومية مسؤولة عن تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus