"gubernamentales y a las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية والمنظمات
        
    • الحكومية ومنظمات
        
    • الحكومية ومؤسسات
        
    • الحكومية وإلى المنظمات
        
    Por tanto los objetivos han permitido a los departamentos gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales concentrar sus esfuerzos en metas comunes. UN وهكذا كان لهذه اﻷهداف أن مكنت اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من تركيز جهودها على أهداف مشتركة.
    Asimismo, se recabó información sobre asistencia a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base comunitaria. UN وطلب معلومات أيضا عن المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية.
    Para la preparación de la adición 1 se ha consultado a todos los departamentos gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وقد تم التشاور مع جميع اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية عند إعداد اﻹضافة ١.
    Las normas se aplican también a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وينطبق هذا الواجب أيضا على المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمال وأرباب العمل.
    5. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones bilaterales y no gubernamentales y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que faciliten el apoyo necesario para que el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas cumpla su mandato con eficacia; UN ٥ - يدعو الدول اﻷعضاء، والمنظمات الثنائية وغير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى تقديم الدعم اللازم لتمكين مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة من النهوض بولايته على نحو فعال؛
    Asimismo, se recabó información sobre asistencia a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base comunitaria. UN وطلب معلومات أيضا عن المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية.
    A fin de prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones basadas en la comunidad se creó un fondo de desarrollo de la comunidad. UN وأنشأت صندوقا للتنمية المحلية لتقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Por lo tanto, se debía dejar de lado a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones establecidas por los Estados con arreglo a su propio derecho interno. UN ولذلك، رأى التغاضي عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تنشئها الدول بموجب قوانينها الداخلية.
    A este respecto, los gobiernos deberán apoyar y alentar activamente a los dirigentes naturales, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de las comunidades que se ocupen de esferas relacionadas con la población, así como a los gobiernos locales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنشط الحكومات في تشجيع ودعم القيادات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية العاملة في المجالات المتصلة بالسكان، وكذلك الحكومات المحلية.
    Se prevé la realización de cinco de estos foros, que corresponderán a las asociaciones urbanas, a las asociaciones profesionales, al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones comunitarias y los parlamentarios. UN ومن المقرر عقد خمسة محافل للشركاء، محفل واحد لكل من رابطات المدن والرابطات المهنية والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية، والبرلمانيين؛
    También podría alentarse a los grupos no gubernamentales y a las organizaciones sin fines de lucro a participar en los servicios nacionales de derivación respecto de la información sobre las tecnologías de propiedad pública. UN ويمكن أيضا تشجيع التنظيمات غير الحكومية والمنظمات غير المستهدفة للربح على المشاركة في المرافق الوطنية لﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.
    El Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF elaboró un resumen de tratados internacionales para proteger al niño en situaciones de conflicto armado, con objeto de familiarizar a los organismos gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وقامت لجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف بإعداد موجز للمعاهدات الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة من أجل اطلاع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على أحكام القانون الدولي.
    Concretamente, se prestó apoyo a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base comunitaria de la región con miras a mejorar la comprensión de los temas básicos de la Cumbre. UN وقُدمت المساعدة على وجه التحديد الى المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في المنطقة بغية زيادة الوعي بشأن القضايا الجوهرية لمؤتمر القمة.
    Algunos gobiernos han incorporado a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones profesionales a la labor de preparación de las decisiones y de formulación de marcos normativos, así como de la planificación inicial de programas. UN وقد عمل بعض الحكومات على إدماج المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحرفية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتصميم أطر السياسات والتخطيط المبكر للبرامج.
    Alentamos a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones internacionales a que preparen y aumenten sus programas de educación en materia de derechos civiles y humanos para las mujeres que participen en las organizaciones de base. UN ونشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على وضع وزيادة البرامج التثقيفية في مجال الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان توجه للمرأة على مستوى القواعد الشعبية،
    Actualmente el acceso a la Internet y, por consiguiente, también a la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en el plano nacional se limita a las instituciones gubernamentales y a las organizaciones privadas más importantes. UN والوصول حاليا إلى شبكة اﻹنترنِت، وبالتالي إلى شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية، يقتصر، على المستوى المحلي، على المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة الكبيرة.
    Además de revisar y enmendar la legislación discriminatoria, se pidió a todos los departamentos gubernamentales y a las organizaciones paraestatales que revisaran las prácticas actuales y corrigieran las que eran discriminatorias hacia la mujer. UN طلب من جميع الإدارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية أن تستعرض وتعدل التشريعات التمييزية، فضلا عن استعراض الممارسات الحالية ومعالجة ما كان منها يحتوي على تمييز ضد المرأة.
    Debería alentarse también a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones del sector privado a que utilicen la base de datos de CTPD-SOI como parte de su sistema general de información. UN كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص على استخدام قاعدة بيانات نظام اﻹحالة كجزء من شبكة معلوماتها الشاملة.
    La Conferencia recomendó que se permitiera a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base desempeñar un papel importante a nivel internacional y nacional en el debate y en las actividades relacionadas con el derecho al desarrollo y su realización. UN ولقد أوصى المؤتمر بتمكين المنظمات غير الحكومية ومنظمات القاعدة الشعبية من القيام بدور أهم على المستويين الدولي والوطني في المناقشات واﻷنشطة واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    Las notas de información general y específica destinadas a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones nacionales de derechos humanos se publican periódicamente en el sitio web del ACNUDH. UN وتعرض بانتظام على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان مذكرات عامة، وأخرى خاصة بدورات محددة، موجهة إلى المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية.
    8. Exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones bilaterales y no gubernamentales y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que suministren los recursos técnicos y financieros necesarios para que el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas cumpla su mandato con eficacia; UN " ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء، والمنظمات الثنائية وغير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة لتمكين مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة من النهوض بولايته على نحو فعال؛
    Conforme a esa resolución, la principal tarea de la Oficina consiste en vigilar la situación de los derechos humanos y prestar asesoramiento a las autoridades gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales sobre las normas internacionales de derechos humanos y, posteriormente, contribuir a la ejecución de distintos proyectos de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. UN وعملا بالقرار المذكور أعلاه، تتألف المهمة الرئيسية للمكتب من رصد حالة حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى السلطات الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية المعنية بمعايير حقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus