"gubernamentales y los representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية وممثلي
        
    • الحكومية وممثلو
        
    • الحكوميين وممثلي
        
    • الحكومات وممثلي
        
    • الحكومية والممثلين
        
    • الحكومة وممثلي
        
    Documento de trabajo presentado por el Canadá sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil UN ورقة عمل مقدمة من كندا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني
    En cooperación con los medios de difusión, las universidades y otros establecimientos educativos, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil, se difundirán amplios informes regionales sinópticos de evaluación de las medidas exitosas. UN وستنشر تقارير إقليمية شاملة موسعة لتقييم التدابير الناجحة، وذلك بالتعاون مع وسائط اﻹعلام والجامعات والمؤسسات التعليمية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني.
    - El último parámetro debería reflejar la forma en que las dependencias darían cabida en su labor a la participación de los diversos agentes, en particular las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la población local UN ● ينبغي أن يصف البارامتر اﻷخير كيفية قيام وحدة التنسيق الوطنية بمشاركة الفعاليات المختلفة في عملها، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين
    Las organizaciones no gubernamentales y los representantes de las minorías han pedido concretamente a la Oficina que les imparta más capacitación. UN وقد طلبت المنظمات غير الحكومية وممثلو الأقليات، على وجه التحديد، من المفوضية تزويدهم بمزيد من التدريب.
    Debido a los encontrados puntos de vista de los representantes gubernamentales y los representantes de la sociedad civil de los Estados miembros que formaban el Comité, la Conferencia no pudo acordar un plan de acción. UN وبسبب اختلاف وجهات النظر بين الممثلين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على خطة العمل.
    b) Los representantes gubernamentales y los representantes indígenas elegirán/seleccionarán a los miembros que les representen; UN (ب) يقوم كل من ممثلي الحكومات وممثلي السكان الأصليين بانتخاب/اختيار الأعضاء الذين يمثلونهم؛
    El último parámetro debería describir cómo participan los diversos agentes en la labor del OCN, en particular las organizaciones no gubernamentales y los representantes de las poblaciones locales. UN ينبغي أن يصف البارامتر الأخير كيف تشارك مختلف الفعاليات في عمل هيئة التنسيق الوطنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de velar por que se escucharan y tuvieran en cuenta los puntos de vista de las poblaciones afectadas, además de las opiniones de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil. UN ورُكِّزَ بوجهٍ خاصٍّ على ضرورة ضمان سماع آراء الناس المتأثرين وأخذها في الاعتبار، بالإضافة إلى آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني.
    Al seminario pudieron acceder todas las organizaciones no gubernamentales y los representantes de las minorías acreditados ante la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN هذا، وكانت الحلقة مفتوحة لجميع المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات المعتمدين لدى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Asimismo, deben promover la buena gestión pública, el estado de derecho y la igualdad entre el hombre y la mujer en el desarrollo, así como la participación de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y los representantes del mundo empresarial en los procesos de toma de decisiones. UN ولا بد لهذه البلدان أيضا أن تعزز الحكم الرشيد، وسيادة القانون، والمساواة بين الجنسين في التنمية، ومشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وممثلي عالم الأعمال التجارية في عمليات اتخاذ القرار.
    La Unión Europea acoge con gran beneplácito el enfoque integrado de esta reunión, que permite que los actores gubernamentales y los representantes de la sociedad civil intercambien opiniones de manera abierta. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا شديد بالنهج المتكامل الذي يتخذه هذا الاجتماع، الأمر الذي يتيح للجهات الفاعلة الحكومية وممثلي المجتمع المدني تبادل الآراء بصراحة.
    El seminario subrayó además la necesidad de establecer marcos nacionales y locales para facilitar el diálogo entre los responsables de las políticas gubernamentales y los representantes de las organizaciones de la sociedad civil y para establecer redes centradas en las políticas públicas relacionadas con la reducción de la pobreza. UN وأبرزت حلقة العمل كذلك الحاجة إلى إنشاء أطر وطنية ومحلية لتيسير الحوار بين مدراء السياسات الحكومية وممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل إقامة شبكات للسياسات العامة تتصل بالحد من الفقر.
    El Comité destaca la excelente colaboración con las INDH, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de los organismos especializados de las Naciones Unidas durante el período de sesiones. UN ورحبت اللجنة بالتعاون الممتاز الذي قام بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وممثلي الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة خلال هذه الدورة.
    Una de las responsabilidades de la Oficina de Kinshasa es servir de enlace con el Gobierno del Zaire, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la comunidad de refugiados rwandeses en el Zaire, para prestar a la UNAMIR el apoyo necesario para el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وتقتضي المسؤوليات الملقاة على عاتق المكتب في كينشاسا الاتصال بالحكومة الزائيرية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي مجتمع اللاجئين الروانديين في زائير، ﻷجل تزويد البعثة بالدعم الذي تحتاج إليه في أداء مسؤوليتها.
    Todos los países deberían, según procediera y de conformidad con sus planes, objetivos y prioridades nacionales, y con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de las autoridades locales, emprender las siguientes actividades a nivel nacional, estatal/provincial y local, con la asistencia de los programas y los organismos de apoyo pertinentes: UN وينبغي لجميع البلدان أن تضطلع باﻷنشطة التالية على الصعيدين الوطني والمحلي بمساعدة من البرامج ووكالات الدعم ذات الصلة وذلك حسب الاقتضاء ووفقا لخططها وأهدافها وأولوياتها الوطنية وبمساعدة المنظمات غير الحكومية وممثلي السلطات المحلية.
    En respuesta a ello, los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los representantes de los donantes, y en consulta con el CICR, prepararon un plan de acción conjunto destinado a frenar el éxodo de las poblaciones de esas regiones y a alentar a las personas desplazadas a regresar a sus comunidades de origen. UN ولمواجهة ذلك أعدت وكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وممثلي المانحين وبالتشاور مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خطة عمل مشتركة تهدف إلى وقف انتقال السكان إلى خارج مناطقهم وتشجيع المشردين على العودة إلى ديارهم.
    Los interesados principales, incluidos los organismos gubernamentales de contrapartida, diversas organizaciones no gubernamentales y los representantes de los donantes, reconocían que la Oficina del Alto Comisionado había establecido una presencia valiosa y digna de crédito en Colombia. UN واعترفت الجهات المعنية، بما فيها النظراء الحكوميون والمنظمات غير الحكومية وممثلو المانحين، بأن المفوضية قد أسست وجودا ذا شأن ومصداقية في كولومبيا.
    En la actualidad, los organismos humanitarios, las autoridades gubernamentales y los representantes de los desplazados internos colaboran para hacer frente a la cuestión de los retornos y los reasentamientos voluntarios en los tres estados de Darfur. UN وتتعاون وكالات المساعدة الإنسانية، والسلطات الحكومية وممثلو المشردين داخليا، في معالجة مسألة عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين الطوعية في جميع ولايات دارفور الثلاث.
    La estrategia de la OIT para alcanzar este objetivo incluye la supervisión de normas, la prestación de servicios de asesoramiento legislativo y normativo, la capacitación técnica y la creación de conciencia entre los funcionarios gubernamentales y los representantes de las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وتشمل استراتيجية المنظمة لتحقيق هذا الهدف مراقبة المعايير، والخدمات التشريعية وخدمات إسداء المشورة بشأن السياسات، والتدريب الفني للمسؤولين الحكوميين وممثلي العمال ومنظمات أرباب العمل وتوعيتهم.
    7. A partir del sábado 21 de mayo, las delegaciones gubernamentales y los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales podrán inscribirse en la mesa de inscripción situada en la primera planta a la entrada principal del Centro de Conferencias. UN ٧ - واعتبارا من يوم السبت ٢١ أيار/مايو، يجوز تسجيل وفود الحكومات وممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية في مركز التسجيل الواقع في الطابق اﻷول عند المدخل الرئيسي لمركز المؤتمر.
    Las organizaciones no gubernamentales y los representantes estatales se han podido reunir para examinar enfoques y preocupaciones comunes y para llegar a un acuerdo básico al respecto. UN وأمكن للمنظمات غير الحكومية والممثلين الحكوميين الاجتماع لمناقشة أوجه الاهتمام والنهج المشتركة والتوصل إلى تفاهم أساسي بشأنها.
    En el mismo espíritu, el 18 de septiembre pasado se llegó a un entendimiento mutuamente satisfactorio entre las autoridades gubernamentales y los representantes de los militares desmovilizados. UN وبنفس الروح، تم التوصل في 18 أيلول/سبتمبر إلى اتفاق مرض للطرفين بين سلطات الحكومة وممثلي الجيش المسرح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus