Existe una gran presión por parte de algunas organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para legalizar el aborto libre en los países en desarrollo. | UN | هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية. |
El UNIFEM está acumulando experiencias en esta labor precursora para asegurarse de que en el futuro se aprovechen los conocimientos adquiridos y los resultados obtenidos en otras regiones y por otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
La Oficina del Alto Comisionado también ha prestado asesoramiento sobre varias actividades de sensibilización relacionadas con las convenciones, que incluían la participación de varios departamentos gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما وفرت المفوضة المشورة بشأن عدد من أنشطة رفع مستوى الوعي بالاتفاقيات، وهو ما شمل مشاركة عدد من الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Numerosas zonas siguen siendo inaccesibles a las organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas presentes en la región. | UN | وما زالت هناك مناطق عديدة لا يمكن للمنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في المنطقة الوصول إليها. |
Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
383 reuniones celebradas para coordinar las labores de desarrollo, humanitarias y de remoción de minas con el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción Libanés, embajadas, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas | UN | عُقد مع المجلس الوطني للإنماء والإعمار، والسفارات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة 383 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان |
Agradeciendo la participación de los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en calidad de observadores en el Seminario, | UN | إذ يقدرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل، |
Asistieron a la reunión más de 500 participantes que representaban a más de 135 gobiernos y varias organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذا الاجتماع أكثر من 500 مشارك يمثلون أكثر من 135 حكومة وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Sigue manteniéndose la tasa del 5% de los gastos de adquisiciones de terceros y la tasa máxima de recuperación de los gastos por parte de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة. |
Varios Estados, entre ellos Bahrein, Belarús, Irlanda, Finlandia, Jordania, México y Ucrania, informaron de su colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وأبلغت عدة بلدان، منها الأردن وأوكرانيا وأيرلندا والبحرين وبيلاروس والمكسيك وفنلندا، عن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Varios países en desarrollo, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, incluidos la Organización Mundial de la Salud y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, han expresado su preocupación por estos hechos. | UN | وثمة العديد من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية والمرفق الدولي لشراء الأدوية، أعربت عن قلقها إزاء تلك التطورات. |
A través del Fondo de Respuesta de Emergencia y del Fondo central para la acción en casos de emergencia, la Oficina ayudó a organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas a poner en práctica diversos proyectos. | UN | وسهّل المكتب للمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تنفيذها للمشاريع من خلال صندوق مواجهة الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
La MONUC también ha aumentado su colaboración con los asociados humanitarios y ha participado en misiones conjuntas con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas y ha mejorado el apoyo logístico que presta a la comunidad humanitaria mediante el traslado de trabajadores humanitarios y de suministros en todo el país. | UN | كما زادت البعثة ارتباطها بالشركاء العاملين في الحقل الإنساني، إذ أسهمت في مهمات مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وعززت دعمها في مجال الإمداد والنقل للهيئات الإنسانية بنقل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية في شتى أنحاء البلد. |
La sociedad civil es un aliado indispensable en los esfuerzos colectivos para hacer las comunidades más seguras y, por conducto de la Red Seguridad Humana, Canadá ha emprendido consultas con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas sobre la dimensión humana del problema de las armas ligeras. | UN | والمجتمع المدني حليف لا يمكن الاستغناء عنه في الجهود الجماعية لجعل المجتمعات أكثر أمناً. وقد قامت كندا، من خلال شبكة الأمن البشري، بمشاورات مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة حول البعد الإنساني لمشكلة الأسلحة الصغيرة. |
Señala que el informe de 2006 es inhabitual porque se basa en fuentes documentales de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas debido a que el Comité Especial se ha visto obligado, en primer lugar por limitaciones financieras y en segundo lugar por el empeoramiento de la situación de la seguridad en la zona, a aplazar su visita sobre el terreno. | UN | وأشار إلى أن تقرير عام 2006 غير اعتيادي من حيث أنه يستند إلى مصادر وثائقية من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، بما أن اللجنة الخاصة أرغمت، بسبب القيود المفروضة على تمويلها وسوء الحالة الأمنية في المنطقة، إلى تأجيل زيارتها الميدانية. |
El programa conjunto de igualdad de género aplicado por el Gobierno, apoyado por todos los ministerios, cuenta con el respaldo de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 49 - أضافت أن برنامج الحكومة المشترك للمساواة بين الجنسين، الذي أيدته جميع الوزارات، يحظى بتأييد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
El mandato de los órganos de lucha contra la trata de personas consiste en aplicar medidas eficaces de prevención, enjuiciamiento, protección y rehabilitación en cooperación con los departamentos gubernamentales, organizaciones, organizaciones internacionales no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعُهد إلى هيئات مكافحة الاتجار بالأشخاص بمهمة تنفيذ تدابير المنع والملاحقة ووسائل الحماية وإعادة التأهيل بصورة فعالة بالتعاون مع الإدارات والمنظمات الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
:: Doce sesiones de intercambio de información e iniciativas de promoción para el Gobierno del Iraq, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para generar conciencia sobre las cuestiones relativas a las mujeres y niñas, incluidas la protección, la salud, el bienestar, la seguridad económica, la participación política, la inclusión y el empoderamiento | UN | :: عقد 12 جلسة لتبادل المعلومات ومبادرات الدعوة لحكومة العراق والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، للتوعية بالقضايا المتصلة بالنساء والفتيات، ومن بينها توفير الحماية والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي والمشاركة السياسية لهن واندماجهن وتمكينهن |
El cambio de la política contable no abarca los gastos de las actividades de programas informados por gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | لكن التغيير في السياسة المحاسبية لا يشمل نفقات الأنشطة البرنامجية التي تفيد بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
El funcionario apoyaría a la presidencia y al Círculo de presidencias, proporcionando asesoramiento, documentos de antecedentes y análisis, así como cumpliendo funciones de coordinación con los Estados partes, otras entidades no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا الموظف الدعم لشاغل موقع الرئاسة ولهيئة الرؤساء من خلال إسداء المشورة وتقديم الوثائق الأساسية والتحليل، كما يقوم بالتنسيق مع الدول الأطراف وغيرها من الكيانات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Tras su visita a Rwanda en febrero de 1999, y sobre la base de los trabajos realizados anteriormente por varias organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados emprendió un diálogo con el Gobierno, al que instó a que promulgara leyes que permitieran a las muchachas heredar granjas y otros bienes. | UN | وقد دخل ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، عقب زيارته لرواندا في شباط/فبراير 1999، في حوار مع الحكومة استند فيه إلى ما سبق أن قامت به عدة منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من عمل، وحث الحكومة على سن تشريعات تسمح للفتيات بوراثة المزارع وغير ذلك من العقارات. |
La ISF ha venido cooperando armoniosamente con otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para promover el bienestar humano y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وقد تعاونت مؤسسة شنتو الدولية تعاونا سلسا مع منظمات غير حكومية أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة على تعزيز رفاه البشر واستدامة البيئة. |