"guerra del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرب العراق
        
    • الحرب في العراق
        
    • الحرب العراقية
        
    Estoy convencida de que se pueden extraer múltiples lecciones de la guerra del Iraq. UN وأرى أن ثمة دروساً كثيرة يمكن اكتسابها من حرب العراق.
    Este es el primer debate general de nuestra Asamblea después de la guerra del Iraq. UN هذه هي أول مناقشة عامة لجمعيتنا منذ حرب العراق.
    La guerra del Iraq, que no fue sancionada por las Naciones Unidas, se describió abiertamente como un primer paso para tal fin. UN وقُدِّمت حرب العراق التي لم يوافق عليها أحد بوصفها خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    En los 12 últimos meses, el problema más importante al que se han enfrentado las Naciones Unidas en la esfera de la información pública ha sido la pérdida de confianza en la Organización a raíz de la guerra del Iraq. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية تمثل أهم تحد تواجهه الأمم المتحدة في هبوط الثقة بالمنظمة عقب حرب العراق.
    La guerra del Iraq puso severamente a prueba el principio de la seguridad colectiva y la capacidad de recuperación de la Organización. UN فقد جاءت الحرب في العراق بمثابة اختبار قاس لمبدأ الأمن الجماعي ولمـدى صلابة المنظمة.
    Su memoria y sus nervios están afectados, al igual que los de los veteranos de la guerra del Iraq que sufren los efectos de la contaminación con uranio agotado. UN وتأثرت ذاكرته وأعصابه مثل المحاربين القدماء في حرب العراق الذين يعانون من التلوث باليورانيوم المنضب.
    Lo que ocurrió antes de la guerra del Iraq nos ha demostrado la debilidad de las Naciones Unidas y ha subrayado que es imprescindible que las Naciones Unidas realicen reformas inmediatas y equilibradas para darle más legitimidad, no sólo a los ojos de los ricos sino también de los pobres. UN وتظهر الأحداث التي سبقت حرب العراق هشاشة الأمم المتحدة وتؤكد على الحاجة الملحة لإجراء إصلاحات عاجلة ومتوازنة في المنظمة لضمان زيادة شرعيتها، ليس في أعين الأغنياء فقط وإنما أيضا في أذهان الفقـراء.
    Inmediatamente después de la guerra del Iraq, el UNICEF asumió la responsabilidad de elaborar estudios teóricos sobre los sectores sociales en el Iraq. UN 4 - في أعقاب حرب العراق مباشرة، تولت اليونيسيف مسؤولية إعداد استعراضات مكتبية للقطاعات الاجتماعية في العراق.
    En vísperas de la guerra del Iraq, la Armada ensayó las famosas bombas Bunker Buster de 500 libras, cubiertas con casquillos de uranio agotado, en la zona de prácticas en la isla de Vieques. UN وعشية حرب العراق أجرى الأسطول في منطقة التدريب في فييكس تجربة لقنابل المخابئ المحصنة الشهيرة التي يبلغ وزنها 500 رطل المغطاة بغلاف من اليورانيوم المنضب.
    El 1º de mayo de 2003 el Presidente de los Estados Unidos anunció el término de las principales operaciones de combate en la guerra del Iraq. UN وفي 1 أيار/مايو 2003 أعلن رئيس الولايات المتحدة عن نهاية عمليات القتال الرئيسية في حرب العراق.
    El 1º de mayo de 2003, el Presidente de los Estados Unidos anunció que habían terminado las principales operaciones de combate de la guerra del Iraq. UN وفي 1 أيار/مايو 2003 أعلن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية انتهاء العمليات القتالية الرئيسية في حرب العراق.
    Seminario " Repercusiones de la ilegalidad de la guerra del Iraq " 10 de julio de 2007, Chennai, Tamil Nadu, India. UN الحلقة الدراسية المعنونة " الآثار المترتبة على عدم شرعية حرب العراق " ، تموز/ يوليه 2007، شيناي، تاميل نادو، الهند.
    Debido a que en el índice de S & P GSCI el sector energético tiene mucho protagonismo, es posible que la evolución de esa correlación durante el principio del decenio de 2000 y, sobre todo, las cifras negativas que registró en 2003 estuvieran fuertemente influenciadas por la evolución de los mercados de la energía, y especialmente por la guerra del Iraq, de 2003. UN ونظراً لكون مؤشر S & P GSCI يتضمن نسبة كبيرة من السلع في قطاع الطاقة، من الممكن أن يكون تطور هذه العلاقة خلال السنوات الأولى التي تلت العام 2000، ولا سيما أرقامه السالبة بشدة في عام 2003، قد تأثر إلى حد كبير بالأحداث التي شهدتها أسواق الطاقة، وخصوصا حرب العراق في عام 2003.
    El Sr. Engel es autor de un libro titulado A Fist in the Hornet ' s Nest: On the Ground in Baghdad Before, During and After the War, que trata sobre su experiencia cuando cubrió la guerra del Iraq desde Bagdad. UN وألّف السيد إنغل كتابا بعنوان " يد في عش الدبابير: على الأرض في بغداد قبل الحرب وأثناءها وبعدها " تناول فيه تجربته في تغطية حرب العراق من بغداد.
    Unos conflictos teóricos tan profundos tienen consecuencias en el mundo real, pues obstaculizan un debate constructivo y la adopción de medidas cooperativas en las situaciones de crisis. Las divisiones ideológicas fundamentales sobre la guerra del Iraq de 2003 han creado tensiones en la política mundial durante más de un decenio. News-Commentary وتخلف هذه الصراعات النظرية العميقة عواقب عالمية حقيقية، لأنها تعيق الحوار البنّاء والعمل التعاوني في مواقف الأزمات. على سبيل المثال، كانت الانقسامات الإيديولوجية الجوهرية بشأن حرب العراق في عام 2003 سبباً في توتر السياسة العالمية لأكثر من عقد من الزمان.
    La guerra del Iraq diez años después News-Commentary حرب العراق بعد عشر سنوات
    Las divergencias entre Turquía y los Estados Unidos, que se cocían a fuego lento desde hacía mucho, llegaron al punto de ebullición cuando los kurdos del norte del Iraq aparecieron como los principales aliados del Pentágono en la guerra del Iraq. El gobierno estadounidense manifestó con claridad que no se toleraría una intervención militar de Turquía en el Iraq septentrional. News-Commentary لقد وصلت الخلافات القديمة بين تركيا والولايات المتحدة إلى نقطة الغليان مع بروز أكراد شمال العراق كحلفاء رئيسيين لوزارة الدفاع الأميركية في حرب العراق. ولقد أوضحت الإدارة الأميركية أنها لن تتسامح مع أي تدخل عسكري من جانب تركيا في شمال العراق.
    La guerra del Iraq señaló también el comienzo de la posterior decadencia relativa de los Estados Unidos. Bush despilfarró en Mesopotamia una gran parte de la fuerza militar de los Estados Unidos por una ficción ideológica y diez años después se la echa muchísimo de menos en esa región. News-Commentary وكانت حرب العراق أيضاً بمثابة النذير ببداية انحدار أميركا النسبي لاحقا. فقد أهدر بوش قسماً كبيراً من قوة أميركا العسكرية في بلاد ما بين النهرين سعياً إلى تحقيق أوهام إيديولوجية ــ وهي القوة التي افتقدت إلى حد كبير في المنطقة بعد عشر سنوات. ولا يوجد الآن بديل منظور في غياب أميركا.
    :: " Why America still needs the UN " , artículo publicado en Foreign Affairs en otoño de 2003, inmediatamente después del inicio de la guerra del Iraq, en el que se presentan argumentos en favor de que los Estados Unidos sigan comprometidos con las Naciones Unidas. UN :: " لماذا لا تزال أمريكا بحاجة إلى الأمم المتحدة " دراسة نُشرت في مجلة " الشؤون الخارجية " (Foreign Affairs) في خريف عام 2003، بعد حرب العراق مباشرة، تسوق الحجة على ضرورة استمرار ارتباط الولايات المتحدة مع الأمم المتحدة.
    De acuerdo con la información recibida por la UNIKOM, esas bases de patrulla y observación habían sufrido daño o saqueo generalizados durante la guerra del Iraq. UN ووفقا للتقارير التي تلقتها البعثة، فقد تعرضت هاتين القاعدتين للتدمير أو النهب بصورة واسعة أثناء الحرب في العراق.
    La guerra del Iraq se libró por cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa. UN وشنت الحرب في العراق بسبب مسائل متصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    En todos los conflictos recientes se ha utilizado el poderío aéreo, en particular en la guerra del Iraq y la ocupación subsiguiente del país. UN فقد استخدمت القوات الجوية في جميع الصراعات التي نشبت في الآونة الأخيرة، وليس أقلها الحرب العراقية والاحتلال الذي تلاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus