Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. | UN | إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل. |
La Organización se fundó después de dos guerras mundiales con la visión de un mundo seguro y pacífico. | UN | لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي. |
Fue triste que en la primera mitad de nuestro siglo se hayan presenciado dos guerras mundiales, con consecuencias desastrosas para la humanidad. | UN | لقد قيل إن النصف اﻷول من قرننــا شـهد حربين عالميتين خلفتا آثارا مشؤومة على البشرية. |
Habiendo pagado un precio elevado por el holocausto de las dos guerras mundiales de este siglo, los pueblos han comprendido lo valiosa que es la paz. | UN | والشعوب بعد أن دفعت ثمنا باهظا لمحرقة حربين عالميتين في هذا القرن، فهمت تماما مدى أهمية السلام. |
Gracias a sus esfuerzos la comunidad mundial ha tenido éxito al interrumpir el ciclo trágico de las guerras mundiales. | UN | فبفضل الجهود التي بذلوها تمكن المجتمع العالمي بنجاح من وقف حلقة الحروب العالمية المأساوية. |
Donde dice causados por dos guerras mundiales debe decir causados por la segunda guerra mundial | UN | يستعاض عن عبارة الحربان العالميتان من أحزان بعبارة الحرب العالمية الثانية من آلام |
Al mismo tiempo, nuestro mundo encara una situación socioeconómica similar a la que precedió a las dos guerras mundiales. | UN | وفي الوقت نفسه يواجه عالمنا حالة اقتصادية واجتماعية مماثلة للحالة التي سبقت الحربين العالميتين. |
De las dos guerras mundiales fue la segunda la que llevó dolores y sufrimientos devastadores a las costas de las Islas Marshall. | UN | إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة. |
Es una celebración bien merecida, porque se han evitado la locura y el riesgo de una conflagración de la magnitud de las dos últimas guerras mundiales. | UN | إنه احتفال تستحقه، ﻷنه تسنى تجنب الانزلاق في حماقة وخطر اندلاع حريق هائل يماثل حجم الحربين العالميتين اﻷخيرتين. |
En todo caso, así se procedió con ocasión de las dos guerras mundiales. | UN | وهذا ما اتبع فعلاً أثناء الحربين العالميتين. |
La Organización fue fundada después de dos devastadoras guerras mundiales. | UN | فهذه المنظمة قد أنشئت في أعقاب حربين عالميتين مدمرتين. |
Sin embargo, la humanidad tuvo que soportar dos guerras mundiales y décadas de guerra fría antes de que estas ideas comenzaran realmente a tomar cuerpo en la política mundial. | UN | غير أنه تَعَيﱠن على البشرية أن تخوض حربين عالميتين وأن تعيش عقوداً من الحرب الباردة قبل أن يبدأ تَمَثﱡل هذه اﻷفكار حقاً في السياسة العالمية. |
En este siglo solamente hemos vivido bajo el espectro de dos guerras mundiales y de regímenes totalitarios, además de la bomba atómica. | UN | ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية. |
En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. | UN | وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام. |
Por lo tanto, no hemos tenido que padecer guerras mundiales ni la muerte de millones de personas para aprender a reconocer su valor. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن نخوض الحروب العالمية أو أن نخسر الملايين من الأرواح لندرك قيمة تلك الأرواح. |
Al fin y al cabo, veamos estos sucesos: Imperialismo y colonización, guerras mundiales, George W. Bush. | TED | ففي النهاية .. وبالنظر إلى هذه الأحداث الإمبريالية .. والإستعمار الحروب العالمية .. وجورج بوش |
Así que, el otro día, escuche que estaban honrado a los hombre y mujeres canadiense que lucharon en la primera línea durante las guerras mundiales. | Open Subtitles | في أحد المرات سمعت أنهم يكرمون الرجال والنساء الكنديين الذين قاتلوا في الصفوف الأمامية في الحرب العالمية |
Bretton Woods en 1944 y la Conferencia de San Francisco en 1945 fueron el resultado de medio siglo de crisis y de dos guerras mundiales. ¡Créanme! | UN | ومؤسسات بريتون وودز عام 1944، ومؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945، كانا نتيجة نصف قرن من الأزمات وحربين عالميتين. |
En la primera y la segunda guerras mundiales se utilizó la tecnología moderna para la destrucción de vidas y bienes. ¿Cuánta destrucción podría causar la tecnología moderna si estallara una tercera guerra mundial? | UN | وقد استخدمت التكنولوجيا الحديثة لاهلاك أرواحنا وممتلكاتنا خلال الحربين العالميتين الاولى والثانية. فأي قدر من الدمار ستسببه التكنولوجيا الحديثة إذا اندلعت حرب عالمية ثالثة؟ |
Sin embargo, por sus magnitudes colosales, los historiadores han convenido en denominarlas guerras mundiales. | UN | غير أن المؤرخين، نظرا لعظم ذينك الصراعين، قرروا اﻹشارة إليهما بالحربين العالميتين. |
Si bien, gracias a la existencia de esta respetable Organización, el mundo pudo evitar otras guerras mundiales, en los países en desarrollo no fue posible impedir centenares de conflictos entre sus Miembros ni intervenir ante los Estados Miembros que, por diferentes razones, se empeñaron en esos conflictos ofreciendo su apoyo a terceros Estados. | UN | وإذا كان العالم قد استطاع بفضل وجود هذه المنظمة الثمينة أن يتجنب نشوب حروب عالمية أخرى فإنه لم يفلح في درء مئات من الصراعات بين أعضائها ولا في الوقوف بين الدول اﻷعضاء التي تورطت، لعدد من اﻷسباب، في صراعات بتقديم الدعم إلى بلدان أخرى. |
Los efectos de este flagelo en cuanto a la destrucción o posible destrucción de vidas humanas, sociedades y economías son análogos a los de las dos guerras mundiales combinadas. ¿Quién sabe que horribles repercusiones a largo plazo tendrá la pandemia para la humanidad? | UN | والأضرار التي سببتها هذه الآفة من حيث تدمير حياة الناس والمجتمعات والاقتصادات، والدمار الذي يمكن أن تسببه، يشبه الدمار الذي سببته الحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية معا. |
La existencia de las Naciones Unidas demuestra que la humanidad ha encontrado en la Organización una respuesta a las horribles tragedias de las dos guerras mundiales. | UN | إن وجود الأمم المتحدة يدل على أن البشر وجدوا في المنظمة التصدي للمآسي الرهيبة للحربين العالميتين. |