El tribunal deberá guiarse por los principios generales de derecho al determinar las circunstancias atenuantes que puedan merecer consideración en un caso determinado. | UN | ويجب أن تسترشد المحكمة بالمبادئ العامة للقانون في تحديد الظروف المخففة التي قد تستحق أخذها بعين الاعتبار في قضية معينة. |
En esos casos, las Naciones Unidas podrán guiarse por los procedimientos de adquisiciones de la organización o el gobierno interesados. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية. |
Al hacerlo, consideramos que la Asamblea General debe guiarse por los siguientes principios. | UN | وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Cuarto, ese órgano debe guiarse por métodos de trabajo verdaderamente flexibles y transparentes. | UN | رابعا، ينبغي للمجلس أن يسترشد بأساليب عمل تتسم بوضوح بالمرونة والشفافية. |
Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا. |
A ese respecto, los Estados Miembros podrían guiarse por el antes citado Plan de Acción. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن الدول الأعضاء قد تود الاسترشاد بخطة العمل المذكورة. |
Al adoptar una decisión sobre la cuestión, la Quinta Comisión debería guiarse por su práctica anterior. | UN | وعلى اللجنة الخامسة، عند اتخاذ قرار في هذا الشأن، أن تسترشد بممارستها السابقة. |
Sin embargo, esas actividades deben guiarse por los propósitos y principios de la Carta, el derecho internacional y el principio de la no injerencia. | UN | ولكن ينبغي أن تسترشد هذه الجهود بأهداف ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ومبادئ عدم التدخل. |
Los esfuerzos por reducir los gastos deben guiarse por el objetivo de asegurar el uso óptimo de los recursos sin comprometer la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تسترشد الجهود الرامية إلى تخفيض النفقات بهدف ضمان اﻹستخدام اﻷمثل للموارد دون المساس بفعالية اﻷمم المتحدة. |
El Movimiento debería guiarse por las siguientes consideraciones al abordar el tema de la reforma del Consejo de Seguridad que se está debatiendo en las Naciones Unidas: | UN | وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة: |
El Movimiento debería guiarse por las siguientes consideraciones al abordar el tema de la reforma del Consejo de Seguridad que se está debatiendo en las Naciones Unidas: | UN | وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة: |
El Movimiento debería guiarse por las siguientes consideraciones al abordar el tema de la reforma del Consejo de Seguridad en los debates en las Naciones Unidas. | UN | وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس الأمن خلال المناقشات التي تجري في الأمم المتحدة: |
El UNICEF debía guiarse por la Convención sobre los Derechos del Niño y tener en cuenta la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلى اليونيسيف أن تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وتستهدي باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De esa manera, la organización debería guiarse por el espíritu innovador de Bangkok y por la experiencia de Midrand. | UN | وينبغي للمنظمة، لدى قيامها بذلك، أن تسترشد بالروح الابتكارية لبانكوك وخبرة ميدراند. |
De esa manera, la organización debería guiarse por el espíritu innovador de Bangkok y por la experiencia de Midrand. | UN | وينبغي للمنظمة، لدى قيامها بذلك، أن تسترشد بالروح الابتكارية لبانكوك وخبرة ميدراند. |
La Encargada también indicó que en el futuro el trabajo debía guiarse por los principios de descentralización, participación y asociación. | UN | واقترحت الموظفة المسؤولة أيضا أن يسترشد العمل مستقبلا بمبادئ اللامركزية والمشاركة والشراكة. |
Las Partes convienen que la solución global a la problemática de la población desarraigada debe guiarse por los siguientes principios: | UN | يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية: |
La acción internacional, o el apoyo a cualquier acción por parte de la comunidad internacional al respecto, deberá guiarse por las normas de derechos humanos. | UN | ويجب أن يسترشد العمل الدولي، أو تأييد أي إجراء من جانب المجتمع الدولي في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان. |
Para garantizar que el tratado sea un instrumento efectivo, debe guiarse por los principios fundamentales de transparencia, verificación e irreversibilidad. | UN | ومن أجل ضمان أن تكون المعاهدة صكا فعالا، يجب الاسترشاد بالمبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعة. |
En vez de ello, el mundo moderno parecer crear sus propios valores al azar sin guiarse por la religión y sus valores. | UN | وبدلا من ذلك يبدو أن العالم الحديث يخلق قيمه الخاصة به عشوائيا دون الاسترشاد بالديانات وقيمها. |
Es evidente que, en sus trabajos, el Comité Especial debe guiarse por esos procedimientos. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات. |
En este empeño, la comunidad internacional debe guiarse por un espíritu de solidaridad y cooperación. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتدي في سعيه هذا بروح التضامن والتعاون. |
7. El compromiso de los Estados de la región de guiarse por la presente Declaración en su comportamiento internacional; | UN | 7 - التزام الدول في المنطقة بالاسترشاد بهذا الإعلان في سلوكها الدولي؛ |
Es por ello que México considera que la Comisión debe guiarse por los siguientes ejes rectores. | UN | وبالتالي فإن المكسيك تؤمن بأن اللجنة يجب أن تسير على هدي النقاط الإرشادية التالية: |
Los gobiernos deben encaminar sus medidas hacia la búsqueda y la promoción de las mejores prácticas, y guiarse por un enfoque basado en el derecho a una educación de calidad. | UN | وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد. |
La búsqueda del nuevo facilitador debe guiarse por los siguientes criterios: | UN | وينبغي الاهتداء بالمعايير التالية في البحث عن ميسر جديد: |
No existe una definición cuantitativa internacional de volumen o concentración elevados, por lo que los trabajadores y empleadores pueden guiarse por el asesoramiento y la información de los profesionales en cuestiones de salud y seguridad, los representantes sindicales, los escritos científicos y las autoridades gubernamentales. | UN | ولا يوجد أي تحديد دولي أو كمي للحجم المرتفع أو التركيز المرتفع؛ وينبغي للعمال وأصحاب العمل أن يهتدوا بمشورة ومدخلات من المهنيين المشتغلين بالصحة والسلامة، وممثلي العمال، والأدبيات العلمية، والسلطات الحكومية. |
Observó que los tratados no concluidos por poblaciones indígenas, pero que les afectaban, tenían que guiarse por los mismos principios. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على واضعي المعاهدات التي لا تبرمها الشعوب الأصلية، ولكنها تؤثر فيهم، أن يسترشدوا بالمبادئ ذاتها. |