"hábito de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عادة
        
    • عادات
        
    • السجائر
        
    • من عادتي
        
    • بعادة
        
    • عاده
        
    • العادة
        
    • من عادتك
        
    • بالتبغ
        
    • التعود على
        
    ¿Qué vamos a conseguir de este período de sesiones? Es necesario que reflexionemos sobre cómo eliminar el hábito de la cooperación especial. UN فما الذي سنخرج به من هذه الدورة؟ يلزمنا التفكير في كيفية التخلص من عادة التعاون المقتصر على مجالات خاصة.
    Espera, pero creo que tienes el hábito de hacer eso, ¿no es cierto? Open Subtitles أوه، إنتظار. لَكنِّي أَحْزرُ بأنّك عِنْدَكَ عادة العَمَل بأنّ، أليس كذلك؟
    Todavía tienes el mal hábito de dejar las llaves en el encendido. Open Subtitles لا يزال لديك عادة سيئة كونك تترك مفاتيحك في السيارة
    Finlandia estableció en 1995 un programa de prevención del tabaquismo y ha financiado proyectos para combatir el hábito de fumar en la mujer. UN كما استحدثت فنلندا برنامجا للوقاية من التبغ عام 1995 ومولت مشاريع ترمي إلى مكافحة عادات التدخين لدى النساء.
    El 70% de estas muertes se producirá en los países en desarrollo, donde otrora el hábito de fumar cigarrillos estaba poco extendido. UN وسيحدث 70 في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية، حيث كان تدخين السجائر في وقت مضى نادرا.
    Ya que en todo lo demás existe un extraño hábito de traicionar. Open Subtitles لأنه في كل شيء آخر ثمة عادة غريبة في الهجر
    Los chicos muchas veces adquieren el hábito de otros niños... excepto algunos que lo toman de sus padres. Open Subtitles الاطفال عادة يتعلمون تلك العادة من الأطفال الاخرين إلا بعض الأطفال الذي يتعلمونها من والديهم
    La rehabilitación no sería lo mismo sin el hábito de los ocho cafés diarios. Open Subtitles لن يكون إعادة تأهيل من دون عادة الثمانية أكواب في اليوم الواحد.
    Parece que tienes un mal hábito de dar la espalda a aquellos que supuestamente amas. Open Subtitles يبدو أن لديك عادة سيئة في التخلي عن الذين من المفترض أن تحبهم
    En varios informes nacionales de países de África se menciona que persiste el hábito de mutilar los genitales de las mujeres. UN وتشير عدة تقارير وطنية آتية من افريقيا الى استمرار وجود عادة ختان البنات.
    Diversas naciones de todo el mundo están convirtiendo la terapia de rehidratación oral en un hábito de la familia mediante una intensificación de las actividades de movilización y comunicación. UN وتعمل الدول في جميع أنحاء العالم حاليا على جعل ذلك العلاج عادة أسرية بتكثيف التعبئة وجهود الاتصال.
    Lamentablemente, el derroche de recursos es un antiguo hábito de la humanidad. UN وللأسف فإن إهدار الموارد عادة قديمة لدى السلالة البشرية.
    En primer lugar, deben mantenerse el hábito de trabajar intensamente y el espíritu de cooperación que han caracterizado los períodos de sesiones anteriores del Comité Preparatorio. UN أولا، يجب المحافظة على عادة العمل الدؤوب وروح التعاون اللذين ميزا الدورات السابقة للجنة التحضيرية.
    :: En segundo lugar, el hábito de fumar se adquiere por lo general en la adolescencia o en la primera adultez. UN :: ثانيا، يبدأ التدخين عادة في سن المراهقة أو في مطلع سنوات الرشد.
    El hábito de fumar por lo general comienza en la adolescencia o la primera adultez. UN ويبتدئ التدخين عادة في سن المراهقة أو في مراحل البلوغ المبكرة.
    - Apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; UN دعم المؤسسات الثقافية الخاصة والعامة بتطوير الأنشطة التي تسهم في تعزيز عادات القراءة لدى الأطفال والشباب والنساء؛
    - apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; UN دعم المؤسسات الثقافية الأخرى العامة والخاصة التي تنفذ أنشطة تسهم في غرس عادات القراءة في الأطفال والشباب والنساء؛
    Conjuntamente con el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el hábito de fumar cigarrillos es la causa de defunción de más rápido crecimiento en el mundo. UN ويشكل تدخين السجائر إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية، أهم سبب متزايد الخطورة من أسباب الوفاة في العالم.
    Es una presunción completamente razonable, dado que tengo el hábito de alentar a la gente a pasar más tiempo jugando. TED الآن هذا افتراض معقول تماما، بالنظر إلى أنه من عادتي تشجيع الناس لقضاء وقت أطول في اللعب.
    Mira, la gente de este pueblo tiene el mal hábito de convertirse en vampiro y me gustaría graduarme de la preparatoria como humano. Open Subtitles أهل هذه البلدة يتّسمون بعادة سيّئة للتحوُّل إلى مصّاصين دماء أما أنا فأودّ أن أتخرّج من المدرسة الثانويّة كإنسان
    Mira, Lakha hacer trampas jugando era tu hábito de niño. Open Subtitles انظر يا لاكها الغش في اللعب كان عاده في طفولتك
    ¿Tienes el hábito de firmar cosas sin antes mirarlas? Open Subtitles هل من عادتك التوقيع علي أشياء بدون النظر فيها ؟
    La FAO participará además, según corresponda, en las reuniones y asambleas de la OMS en que se examinen los problemas vinculados al tabaco y al hábito de fumar. UN كما ستشارك منظمة اﻷغذية والزراعة، عند الاقتضاء، في اجتماعات منظمة الصحة العالمية وجمعياتها التي تناقش فيها المشاكل المرتبطة بالتبغ والتدخين.
    Esto promovería el hábito de un diálogo abierto y fomentaría pautas de conducta que permitan reducir los riesgos para la seguridad regional. UN فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus