¿Qué vamos a conseguir de este período de sesiones? Es necesario que reflexionemos sobre cómo eliminar el hábito de la cooperación especial. | UN | فما الذي سنخرج به من هذه الدورة؟ يلزمنا التفكير في كيفية التخلص من عادة التعاون المقتصر على مجالات خاصة. |
Espera, pero creo que tienes el hábito de hacer eso, ¿no es cierto? | Open Subtitles | أوه، إنتظار. لَكنِّي أَحْزرُ بأنّك عِنْدَكَ عادة العَمَل بأنّ، أليس كذلك؟ |
Todavía tienes el mal hábito de dejar las llaves en el encendido. | Open Subtitles | لا يزال لديك عادة سيئة كونك تترك مفاتيحك في السيارة |
Finlandia estableció en 1995 un programa de prevención del tabaquismo y ha financiado proyectos para combatir el hábito de fumar en la mujer. | UN | كما استحدثت فنلندا برنامجا للوقاية من التبغ عام 1995 ومولت مشاريع ترمي إلى مكافحة عادات التدخين لدى النساء. |
El 70% de estas muertes se producirá en los países en desarrollo, donde otrora el hábito de fumar cigarrillos estaba poco extendido. | UN | وسيحدث 70 في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية، حيث كان تدخين السجائر في وقت مضى نادرا. |
Ya que en todo lo demás existe un extraño hábito de traicionar. | Open Subtitles | لأنه في كل شيء آخر ثمة عادة غريبة في الهجر |
Los chicos muchas veces adquieren el hábito de otros niños... excepto algunos que lo toman de sus padres. | Open Subtitles | الاطفال عادة يتعلمون تلك العادة من الأطفال الاخرين إلا بعض الأطفال الذي يتعلمونها من والديهم |
La rehabilitación no sería lo mismo sin el hábito de los ocho cafés diarios. | Open Subtitles | لن يكون إعادة تأهيل من دون عادة الثمانية أكواب في اليوم الواحد. |
Parece que tienes un mal hábito de dar la espalda a aquellos que supuestamente amas. | Open Subtitles | يبدو أن لديك عادة سيئة في التخلي عن الذين من المفترض أن تحبهم |
En varios informes nacionales de países de África se menciona que persiste el hábito de mutilar los genitales de las mujeres. | UN | وتشير عدة تقارير وطنية آتية من افريقيا الى استمرار وجود عادة ختان البنات. |
Diversas naciones de todo el mundo están convirtiendo la terapia de rehidratación oral en un hábito de la familia mediante una intensificación de las actividades de movilización y comunicación. | UN | وتعمل الدول في جميع أنحاء العالم حاليا على جعل ذلك العلاج عادة أسرية بتكثيف التعبئة وجهود الاتصال. |
Lamentablemente, el derroche de recursos es un antiguo hábito de la humanidad. | UN | وللأسف فإن إهدار الموارد عادة قديمة لدى السلالة البشرية. |
En primer lugar, deben mantenerse el hábito de trabajar intensamente y el espíritu de cooperación que han caracterizado los períodos de sesiones anteriores del Comité Preparatorio. | UN | أولا، يجب المحافظة على عادة العمل الدؤوب وروح التعاون اللذين ميزا الدورات السابقة للجنة التحضيرية. |
:: En segundo lugar, el hábito de fumar se adquiere por lo general en la adolescencia o en la primera adultez. | UN | :: ثانيا، يبدأ التدخين عادة في سن المراهقة أو في مطلع سنوات الرشد. |
El hábito de fumar por lo general comienza en la adolescencia o la primera adultez. | UN | ويبتدئ التدخين عادة في سن المراهقة أو في مراحل البلوغ المبكرة. |
- Apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; | UN | دعم المؤسسات الثقافية الخاصة والعامة بتطوير الأنشطة التي تسهم في تعزيز عادات القراءة لدى الأطفال والشباب والنساء؛ |
- apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; | UN | دعم المؤسسات الثقافية الأخرى العامة والخاصة التي تنفذ أنشطة تسهم في غرس عادات القراءة في الأطفال والشباب والنساء؛ |
Conjuntamente con el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el hábito de fumar cigarrillos es la causa de defunción de más rápido crecimiento en el mundo. | UN | ويشكل تدخين السجائر إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية، أهم سبب متزايد الخطورة من أسباب الوفاة في العالم. |
Es una presunción completamente razonable, dado que tengo el hábito de alentar a la gente a pasar más tiempo jugando. | TED | الآن هذا افتراض معقول تماما، بالنظر إلى أنه من عادتي تشجيع الناس لقضاء وقت أطول في اللعب. |
Mira, la gente de este pueblo tiene el mal hábito de convertirse en vampiro y me gustaría graduarme de la preparatoria como humano. | Open Subtitles | أهل هذه البلدة يتّسمون بعادة سيّئة للتحوُّل إلى مصّاصين دماء أما أنا فأودّ أن أتخرّج من المدرسة الثانويّة كإنسان |
Mira, Lakha hacer trampas jugando era tu hábito de niño. | Open Subtitles | انظر يا لاكها الغش في اللعب كان عاده في طفولتك |
¿Tienes el hábito de firmar cosas sin antes mirarlas? | Open Subtitles | هل من عادتك التوقيع علي أشياء بدون النظر فيها ؟ |
La FAO participará además, según corresponda, en las reuniones y asambleas de la OMS en que se examinen los problemas vinculados al tabaco y al hábito de fumar. | UN | كما ستشارك منظمة اﻷغذية والزراعة، عند الاقتضاء، في اجتماعات منظمة الصحة العالمية وجمعياتها التي تناقش فيها المشاكل المرتبطة بالتبغ والتدخين. |
Esto promovería el hábito de un diálogo abierto y fomentaría pautas de conducta que permitan reducir los riesgos para la seguridad regional. | UN | فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي. |