El nuevo sistema híbrido de elecciones locales será un nuevo paso para promover la inclusión y participación a nivel comunitario. | UN | وسوف يعزز نظام الانتخابات المحلية المختلط الجديد الإدماج والمشاركة المجتمعيين. |
Los consultores recomiendan que la UNOWA adopte el tercer modelo, el híbrido. | UN | ويوصي الخبيران الاستشاريان بأن يعتمد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا النموذج الثالث، أي النموذج المختلط. |
Los países en desarrollo tienen la posibilidad de elegir entre distintas opciones de reglamentación y crear un modelo híbrido que se adapte a su contexto nacional. | UN | وقد تود البلدان النامية الانتقاء من مختلف البدائل التنظيمية، وإنشاء نماذج هجينة تلائم ظروفها الخاصة. |
Esas explotaciones han generado ingresos y empleos por medio del cultivo de maíz híbrido. | UN | وقد درت هذه المشاريع دخلا وهيأت عملا من خلال زراعة الذرة الهجين. |
Tiene un carácter híbrido, con características de órgano de derechos humanos y de defensoría. | UN | والمؤسسة هيئة مختلطة تجمع بين حقوق الإنسان وأمين المظالم. |
También se puede recurrir a un método híbrido, consistente en la trasmisión automática de parte de las variaciones de precios a las tarifas. | UN | وهناك أيضا نهج مختلط حيث تنعكس بعض التغيرات في التكاليف تلقائيا على التعريفات الجمركية. |
Me salió el primer vello púbico y creí que me convertía en híbrido de mosca y humano porque veía demasiada ciencia ficción. | Open Subtitles | حصلت على نشوتي الاولى. وظننت أنني قد تحولتُ الى انسان هجين يطير بسبب اني شاهدت الكثير من الخيال العلمي. |
Klemper estaba tratando de crear un híbrido humano-extraterrestre. | Open Subtitles | كان يحاول أن يخلق كليبمبر الهجينة الغريبة للأنسان. هذا ما رأيت في عربة النقل. |
basado en los ingresos, híbrido | UN | معايير الأهلية للفئة 1: على أساس الدخل المختلط |
Adopción del modelo híbrido, con siete asesores sobre viajes ubicados en Phoenix | UN | الانتقال إلى النموذج المختلط مع وجود سبعة مستشارين مخصصين لشؤون السفر خارج الموقع في فينيكس |
En efecto, el valor de los servicios postales seguirá aumentando a medida que se afiancen los nuevos servicios, como el correo híbrido, una combinación de transmisión electrónica y entrega física. | UN | وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي. |
Un depósito estructurado es un instrumento financiero híbrido compuesto por un depósito a plazo y una opción incorporada. | UN | ويعرَّف الإيداع المنتظم بأنه أداة مالية هجينة تشتمل على خيار متضمن إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
Un depósito estructurado es un instrumento financiero híbrido compuesto por un depósito a plazo y una opción incorporada. | UN | وتعرَّف الوديعة المركبة بأنها أداة مالية هجينة تنطوي على خيار مدمج إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
El Departamento indica que este enfoque híbrido proporciona el nivel de flexibilidad necesario en las misiones sobre el terreno. | UN | وتشير الإدارة إلى أن هذا النهج الهجين يوفّر القدر المطلوب من المرونة اللازمة في البعثات الميدانية. |
Habida cuenta del carácter híbrido de la nueva Entidad, la primera opción es el criterio preferido. | UN | ونظرا للطابع الهجين للهيئة الجديدة، يفضل نهج الخيار 1. |
Entre estas medidas figuran, principalmente, la estructura de género de las Naciones Unidas y la creación de un nuevo órgano híbrido sobre ese tema. | UN | ويأتي إصلاح الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة وإنشاء هيئة جديدة مختلطة على رأس تلك التدابير. |
La cuestión es establecer una suerte de tribunal de tipo híbrido que revista una determinada dimensión internacional. | UN | والمطروح إنشاء محكمة مختلطة ذات بُعد دولي ما. |
Con respecto a la función de examen, se señalaron tres posibles alternativas: un examen externo, un examen interno y un examen híbrido. | UN | وفيما يتعلق بوظيفة الاستعراض، حددت النهج البديلة الثلاثة التالية: استعراض خارجي واستعراض داخلي واستعراض مختلط. |
Cada vez que intento transformar un lobo en un vampiro híbrido, mueren durante la transición. | Open Subtitles | بكل مرة أحاول أن أحول مذؤوب إلى مصاص دماء هجين.. يموتوا أثناء التحول.. |
Espero que todos ustedes lleven zapatos cómodos porque la rifa de hoy es una oportunidad para participar en el desafío "Con las manos en el híbrido" | Open Subtitles | اتمنى بأن تكونو جميعا تلبسون احذية مرحية لانه يوجد اليوم فرصة للمشاركة في بيع اليناصيب في تحدي الأيدي الهجينة |
Se encuentran en la sala donde tuvo lugar el primer transplante de ADN, y se creó el primer híbrido humano-alienígena. | Open Subtitles | أنتم تقفون فى الغرفة التى تم فيها زرع أول حمض نووى مهجن بين الإنسان و الفضائيين |
-No. Dos Mini-Coopers y un Toyota híbrido. | Open Subtitles | إثنان ميني كوبر 2006 و2007 تويوتا هايبرد |
Gracias, rafiki. Este nuevo híbrido no es como los jabalíes. | Open Subtitles | شكراً يا صديقي، هذا المخلوق المهجّن الجديد ليس كالحيوانات البرية |
Un híbrido que me quiere muerta y su compinche, ¿quién esta fuera de sus cabales? | Open Subtitles | هجينٌ يودّني ميّتةً، و صديقه الحميم خاجٌ عن السيطرة؟ |
Se entiende que es un híbrido viral que primero ataca el sistema respiratorio. | Open Subtitles | من المعلوم بأنها قد تكون خليط فيروسي تصيب الجهاز التنفسي الأولي |
Ese conocimiento híbrido se difunde luego a los agricultores y a la población local en una extensión geográfica más amplia. | UN | ويتم بعد ذلك نشر هذه المعارف المهجنة بين المزارعين والسكان المحليين في حيز جغرافي أوسع. |
Escucha, si pudiera hacerlo yo solo, confía en mí, lo haría, pero yo necesito tu helicóptero y tú necesitas mis habilidades de rastreador, así que, primero, cazamos al nuevo híbrido. | Open Subtitles | اسمع، لو كنت قادراً على القيام بهذا بمفردي، صدّقني لفعلت ذلك لكنني أحتاج إلى مروحيتك وأنت تحتاج إلى مهاراتي في التعقّب أولاً، نصطاد مخلوق مهجّن جديد |
Las mordidas de híbrido no lucen así. | Open Subtitles | كلّا، عضّات الهجائن لا تبدو هكذا. |