"hídricos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائية على
        
    • المياه على
        
    • المائية في
        
    • المائية من
        
    Además, los participantes convinieron también en que había que crear y reforzar los mecanismos de coordinación intersectorial y elaborar directrices para la evaluación del impacto ambiental de los recursos hídricos a nivel intersectorial. UN وباﻹضافة الى ذلك، اتفق المشتركون على تعزيز وتنمية اﻵليات المتعلقة بالتنسيق الشامل لعدة قطاعات، وكذلك على تحديد المبادئ التوجيهية المتصلة بتقييمات آثار الموارد المائية على صعيد قطاعات متعددة.
    Las redes de observación de fenómenos hidrológicos básicos, que han de servir de base a cualquier decisión política sobre los recursos hídricos a todos los niveles, continuaron deteriorándose en los 10 últimos años. UN وشهدت ندهورا بشكل أكبر على مدى السنوات العشر السابقة كذلك شبكات رصد الظواهر الهيدرولوجية الأساسية المقرر أن تكون بمثابة قواعد لرسم السياسات المتعلقة بالموارد المائية على جميع الصعد.
    No periódico Documentación para reuniones: opciones normativas para aplicar planes de ordenación integrada de los recursos hídricos a nivel nacional UN وثائق الهيئات التداولية: التقرير المتعلق بخيارات السياسات العامة لتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الصعيد الوطني
    Así, la función de ordenación de los recursos hídricos a nivel nacional no se delega en un sector que utiliza el agua sino en una dirección central independiente. UN وهكذا فإن المسؤولية عن ادارة المياه على الصعيد الوطني لا تفوض الى قطاع مستعمل للمياه بل الى سلطة مركزية مستقلة.
    Estamos aplicando un plan de acción para los recursos hídricos y una ley del agua con el fin de facilitar la ordenación flexible y coherente de los recursos hídricos a todo nivel. UN ولقد وضعنا خطة عمل بشأن المياه وقانونا للمياه هدفهما تيسير إدارة مرنة ومتسقة لموارد المياه على جميع اﻷصعدة.
    Posteriormente, se convirtió en un programa de ordenación de los recursos hídricos a nivel nacional y de los estados; UN ثم تحول بعدها إلى برنامج وطني لإدارة المياه على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات ؛
    Patrocinamos un curso práctico que se celebrará la semana próxima en Tiberíades, con los auspicios de un grupo de trabajo sobre recursos hídricos a fin de abordar la cuestión crucial de los recursos hídricos en la región, y hemos ofrecido la participación de expertos australianos. UN وفي اﻷسبوع المقبل، سنرعى حلقة عمل في طبرية تحت إشراف الفريق العامل المعني بالموارد المائية، وسنوفر لها خبراء استراليين، لمعالجة المسألة الحيوية المتعلقة بالموارد المائية في المنطقة.
    A fin de equilibrar de manera racional las diversas necesidades, es fundamental que exista una perspectiva de ordenación integrada de los recursos hídricos a nivel nacional, regional y local. UN ويعد وضع نهج متكامل لإدارة الموارد المائية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والمحلي عاملا رئيسيا للتوفيق بين مختلف المطالب بأسلوب رشيد.
    Publicación no periódica sobre directrices para las reformas legislativas e institucionales necesarias para aplicar la ordenación integrada de los recursos hídricos a nivel institucional en la región de la CESPAO UN منشور غير متكرر عن المبادئ التوجيهية للإصلاحات التشريعية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الصعيد الوطني في منطقة الإسكوا
    Debería fomentar una confianza cada vez mayor entre todos los usuarios del agua y contribuir a la introducción de una gestión integrada de los recursos hídricos a los niveles local, nacional y regional. UN وينبغي له بناء الثقة على نحو متزايد بين جميع مستخدمي المياه والإسهام في إدخال الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    D. Planificación y prácticas de adaptación relativas a los recursos hídricos a distintos niveles UN دال- خطط وممارسات التكيّف المتصلة بالموارد المائية على مختلف المستويات
    Sin embargo, la experiencia en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos demuestra que es necesaria una clara separación de las funciones de fijación de políticas, reglamentación y prestación de servicios, la autonomía comercial de las empresas de servicios relacionados con el agua y la adaptación de las disposiciones vigentes para promover una ordenación integrada de los recursos hídricos a nivel técnico. UN بيد أن الخبرة فيما يتعلق بإدارة الموارد المائية تشير إلى ضرورة أن يكون هناك فصل واضح بين الوظائف المتعلقة بالسياسات العامة والوظائف التنظيمية والتشغيلية، والاستقلال التجاري لمرافق خدمات المياه، وكذلك ضرورة تكييف الترتيبات القائمة المتعلقة بتعزيز اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية على الصعيد التقني.
    Para satisfacer las necesidades sociales, ambientales y económicas de manera equitativa es preciso aplicar de manera gradual y sostenida una gestión integrada de los recursos hídricos a nivel de cuencas fluviales y sistemas de aguas subterráneas. UN 19 - ولا غنى على الإطلاق عن تنفيذ تدريجي ومستدام للإدارة المتكاملة للموارد المائية على صعيد أحواض الأنهار ونُظم المياه الجوفية وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية بطريقة منصفة.
    83. Los participantes señalaron como fundamentales para la promoción de medidas de adaptación eficaces en la esfera de los recursos hídricos a todos los niveles los siguientes elementos: UN 83- واعتبر المشاركون العناصر التالية محورية لتيسير إجراءات التكيّف الفعالة فيما يتعلق بالموارد المائية على مختلف المستويات:
    Se han confiscado tierras agrícolas fértiles y recursos hídricos a lo largo de la Línea Verde y se han incorporado a Israel. UN وقد جرى الحال على مصادرة الأراضي الزراعية الخصبة وموارد المياه على طول الخط الأخضر ودمجها في إسرائيل.
    Se brinda apoyo tecnológico y creación de capacidad para la evaluación ambiental de los recursos hídricos a nivel regional, subregional y nacional. UN تقديم دعم التكنولوجيا وبناء القدرات لإجراء التقييم البيئي لموارد المياه على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Además, 25 gobiernos locales están aplicando iniciativas de ordenación integrada de los recursos hídricos a nivel local. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم 25 حكومة محلية بتنفيذ مبادرات للإدارة المتكاملة لموارد المياه على الصعيد المحلي.
    La mujer debería desempeñar un papel, en pie de igualdad, en la ordenación de los recursos hídricos a nivel local, nacional e internacional. UN ٣٣ - ينبغي أن يكون للمرأة دور متساو فيما يتعلق بإدارة موارد المياه على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Los participantes declaran también que las Naciones Unidas constituyen el foro óptimo para la resolución de los conflictos ligados al agua y el desarrollo de políticas y principios orientativos, así como de programas relativos a la gestión de los recursos hídricos a nivel internacional, regional y nacional. UN ويعلنون كذلك أن الأمم المتحدة هي المنبر الأفضل لحل النزاعات المرتبطة بالمياه ولتطوير السياسات والمبادئ الاسترشادية والبرامج الخاصة بإدارة المياه على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية،
    En Etiopía, una evaluación cuantitativa reciente de los efectos de la sequía y la variabilidad de los recursos hídricos a nivel de toda la economía ha puesto de relieve consecuencias calamitosas en términos de pobreza, hambre, migración e inestabilidad social. UN ففي إثيوبيا، أظهرت دراسة كمية حديثة لآثار الجفاف وتباين موارد المياه على صعيد الاقتصاد عواقبها الوخيمة من ناحية الفقر والجوع والهجرة وعدم الاستقرار الاجتماعي.
    Aplicar los principios de ordenación integrada de los recursos hídricos a las situaciones transfronterizas y fortalecer las organizaciones de esta índole. UN - تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في الحالات العابرة للحدود وتقوية المنظمات العاملة عبر الحدود.
    También deben tomarse medidas que aseguren la existencia de adecuadas estructuras de gobernanza de los recursos hídricos a fin de promover el uso compartido y mejor de dichos recursos. UN وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ إجراءات بشأن هياكل الإدارة المناسبة للموارد المائية من أجل تشجيع تبادل أفضل سبل استخدام تلك الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus