"hídricos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائية في
        
    • المياه في
        
    • المائية التابع
        
    • المائية التابعة
        
    Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para facilitar los trabajos de estas partes a través del Comité de Recursos hídricos de la CESPAO. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل عمل هذه الفرق من خلال لجنة الموارد المائية في الإسكوا.
    Más del 55% de todos los recursos hídricos de la región del Asia central se originan en Tayikistán. UN فأكثر من 55 في المائة من منابع مجموع الموارد المائية في منطقة آسيا الوسطى موجودة في طاجيكستان.
    Los productos químicos y las toxinas producidos por los asentamientos y las fábricas israelíes han causado también graves daños a las tierras, la agricultura y los recursos hídricos de la zona. UN وساهمت المواد الكيميائية السامة التي تخرج من المستوطنات والمصانع الإسرائيلية في تخريب الأراضي والزراعة والموارد المائية في المنطقة.
    El Centro también aporta su experiencia al Foro de Abu Dhabi para el intercambio de conocimientos sobre los recursos hídricos de la región del Himalaya. UN والمركز أيضاً شريك للمعارف في منتدى حوار أبو ظبي بشأن منتدى المياه في جبال الهيمالايا.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aplicar la Estrategia de ordenación de los recursos hídricos de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ استراتيجية إدارة المياه في اتحاد البوسنة والهرسك.
    En el Valle del Jordán hay aproximadamente 26 asentamientos, donde 8.000 colonos hacen un uso 10 veces mayor de los recursos hídricos de la zona que los palestinos. UN وتوجد 26 مستوطنة في وادي الأردن، تُؤوي 000 8 مستوطن يستهلكون من الموارد المائية في المنطقة أكثر من عشرة أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون.
    Objetivo de la Organización: mejorar la sostenibilidad ambiental del desarrollo económico y la gestión eficaz de los recursos energéticos e hídricos de la región de la CESPAP con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخصوصاً الأهداف الإنمائية للألفية
    Objetivo de la Organización: mejorar la sostenibilidad ambiental del desarrollo económico y la gestión eficaz de los recursos energéticos e hídricos de la región de la CESPAP con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخصوصاً الأهداف الإنمائية للألفية
    Posteriormente, la Cumbre Árabe de Desarrollo Económico y Social celebrada en 2009 respaldó la preparación de un proyecto para estudiar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos de la región árabe. UN وبعد ذلك، وافق مؤتمر القمة العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عام 2009 على إعداد مشروع لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة العربية.
    Los palestinos no tienen prácticamente ningún control sobre los recursos hídricos de la Ribera Occidental. UN 14 - ولا يكاد أن يكون للفلسطينيين أي سيطرة على الموارد المائية في الضفة الغربية.
    La Conferencia fue inaugurada por el Secretario General de la CONAE, junto con el Subsecretario de Recursos hídricos de la Argentina y el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وافتتح المؤتمر الأمين العام للجنة الوطنية للأنشطة الفضائية، ومعه وكيل وزارة الموارد المائية في الأرجنتين وخبير التطبيقات الفضائية في مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة.
    Los colonos del Valle del Jordán, zona a la que, por lo general, los palestinos no tienen acceso, destinan grandes extensiones de tierra a cultivos que requieren grandes cantidades de agua y consumen la mayor parte de los recursos hídricos de la zona. UN ويقوم المستوطنون في غور الأردن، وهي منطقة محظورة عموما على الفلسطينيين، بزراعة مساحات كبيرة من الأراضي، وزراعة محاصيل تتطلب كميات كبيرة من المياه، مستخدِمين في ذلك معظم الموارد المائية في المنطقة.
    El informe señala los posibles impactos del cambio climático en los recursos hídricos de la región y evalúa la capacidad actual de adaptación del sector de recursos hídricos. UN ويحدد التقرير الآثار المحتملة لتغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة، ويُقيم القدرة الحالية لقطاع المياه على التكيف.
    16. Como resultado de lo anterior, las autoridades israelíes han logrado controlar los recursos hídricos de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Golán sirio. UN ١٦ - ونتيجة لما تقدم، واصلت السلطات الاسرائيلية زيادة تحكمها بموارد المياه في الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان السوري.
    La cooperación en cuestiones relacionadas con los recursos hídricos de la isla ha adquirido mayor importancia recientemente debido a la falta de lluvias, lo que ha hecho disminuir la reserva de agua de la isla. UN وأصبح هذا التعاون في المسائل التي تتصل بموارد المياه في الجزيرة أكثر أهمية مؤخرا نظرا لقلة اﻷمطار، التي أدت إلى التقليل من إمدادات المياه في الجزيرة.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales mantiene desde hace tiempo un programa de cooperación sobre la ordenación integrada de los recursos hídricos de la región. UN وتنفذ إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برنامجا تعاونيا تقنيا طويل الأجل بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة.
    Es pues imperativo que busquemos medidas que atiendan a este problema recurrente de manera sostenida y duradera, mediante una gestión adecuada de los recursos hídricos de la región. UN وبالتالي، من الحتمي أن نسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمـة لمواجهة هذه المشكلة المتواترة على نحو مستمر وثابت، من خلال الإدارة السليمة لموارد المياه في المنطقة.
    En efecto, no sólo el muro se construye casi por entero en el territorio palestino ocupado; además, hay una correlación directa entre el recorrido del muro, por un lado, y los asentamientos israelíes ilegales en el territorio palestino ocupado y los recursos hídricos de la zona, por el otro. UN فالواقع أن الجدار يقام برمته تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهناك ارتباط مباشر بين مسار الجدار والمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة المقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة وموارد المياه في المنطقة.
    Este innovador enfoque dio por resultado el levantamiento cartográfico detallado de los recursos hídricos de la región oriental del Chad, en la que refugiados sudaneses de la región de Darfur se hallan albergados en varios campamentos de la OACNUR. UN وأفضى هذا النهج المبتكر إلى رسم خرائط تفصيلية لموارد المياه في شرق تشاد حيث يعيش لاجئون سودانيون من إقليم دارفور في عدة مخيمات تابعة للمفوضية.
    El Programa de Hidrología y Recursos hídricos de la OMS desempeña una función análoga con respecto a la información sobre los recursos de agua dulce. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    Modificación de la frecuencia de los períodos de sesiones del Comité de Recursos hídricos de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تعديل تواتر دورات لجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus