"hídricos transfronterizos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائية العابرة للحدود
        
    • المياه العابرة للحدود
        
    • المياه عبر الحدود
        
    Por ejemplo, la UNOPS ejecuta una cartera de aguas internacionales de 34 proyectos que se centran en los sistemas hídricos transfronterizos. UN فعلى سبيل المثال، ينفذ المكتب حافظة دولية لمشاريع المياه تضم 34 مشروعا تركز على النُظم المائية العابرة للحدود.
    En conclusión, pide a todos los países que adopten medidas legislativas y administrativas, en forma de tratados bilaterales y multilaterales, con respecto a los recursos hídricos transfronterizos y a su gestión. UN وختاما، دعت كل بلد من البلدان إلى أن يعتمد، في شكل معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، تدابير تشريعية وإدارية تتعلق بالموارد المائية العابرة للحدود وإدارة تلك الموارد.
    Gestión de los recursos hídricos transfronterizos UN إدارة الموارد المائية العابرة للحدود
    Por ejemplo, la UNOPS ejecuta 34 proyectos que se centran en los sistemas hídricos transfronterizos. UN فعلى سبيل المثال، ينفذ المكتب 34 مشروعا تركز على نظم المياه العابرة للحدود.
    Los gobiernos afectados por cuestiones de recursos hídricos transfronterizos se muestran dispuestos a cooperar UN الحكومات المتأثرة بقضايا موارد المياه العابرة للحدود مستعدة للتعاون.
    La escasez de agua provoca desplazamientos, tensiones étnicas y disputas en torno a la utilización de los recursos hídricos transfronterizos. UN 17 - وتسبب ندرة المياه التنقل من مكان لآخر وحدوث توترات وخلافات عرقية حول استخدام المياه عبر الحدود.
    Los recursos hídricos transfronterizos representan una oportunidad de colaboración y no deberían suponer una fuente de conflictos y una limitación para el desarrollo. UN وتتيح الموارد المائية العابرة للحدود فرصة للتعاون وعوضا عن أن تكون مصدرا للصراع، وعائقا للتنمية.
    Las sequías en las zonas septentrionales, incluida Kirkuk, son un problema grave a pesar de las lluvias recientes, y la gestión de los recursos hídricos transfronterizos es una cuestión prioritaria. UN ويمثّل الجفاف في المناطق الشمالية، بما فيها كركوك، شاغلا رئيسيا رغم سقوط أمطار في الآونة الأخيرة، وتعدّ إدارة الموارد المائية العابرة للحدود مسألة ذات أولوية.
    También se pusieron de relieve las cuestiones de los sistemas hídricos transfronterizos y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وجرى أيضا إبراز قضايا النظم المائية العابرة للحدود والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    :: Se desarrollen y ordenen en régimen de cooperación los recursos hídricos transfronterizos a nivel de las cuencas UN :: اتباع نهج التنمية التعاونية وإدارة الموارد المائية العابرة للحدود على مستوى الأحواض
    Propone y recomienda a los miembros y miembros asociados, cuando éstos los solicitan, políticas, modelos, metodologías y medidas para el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos transfronterizos que se basen en el consenso; UN ويضع، تلبية لطلب اﻷعضاء والمنتسبين، سياسات ونماذج ومنهجيات واجراءات لتنمية واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود تستند الى توافق في اﻵراء ويوصي بها للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين المنتسبين؛
    Se fomentó la cooperación regional en la explotación de los recursos mineros, hídricos y energéticos y en la ordenación conjunta de los recursos hídricos transfronterizos. UN وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود.
    70. La cuestión de los recursos hídricos transfronterizos reviste una gran importancia en el Asia central. UN 70 - وقالت إن مسألة الموارد المائية العابرة للحدود ذات أهمية في آسيا الوسطى.
    9. Gestión de los recursos hídricos transfronterizos UN 9 - إدارة الموارد المائية العابرة للحدود
    Así pues, antes de crear nuevas estructuras debería siempre determinarse si las estructuras institucionales existentes para la cooperación en relación con los recursos hídricos transfronterizos pueden ampliarse de manera que se integren en ellas las aguas subterráneas. UN وبناء على ذلك، ينبغي على الدوام القيام قبل إنشاء هياكل جديدة بدراسة ما إذا كان من الممكن توسيع نطاق الهياكل المؤسسية القائمة للتعاون في مجال المياه العابرة للحدود بحيث يشمل المياه الجوفية.
    Por consiguiente, a fin de que todos los países ribereños obtengan beneficios sostenibles de los recursos hídricos transfronterizos, es preciso realizar esfuerzos conjuntos. UN لذلك، وبغية الاستفادة من المزايا المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود لجميع الدول المتشاطئة، ينبغي بذل جهود مشتركة.
    Actualmente se pone el énfasis en el abastecimiento de agua, el saneamiento y la ordenación de los recursos hídricos transfronterizos. UN ويجري التركيز حاليا على الإمدادات بالمياه، والنظافة، وإدارة المياه العابرة للحدود.
    También centrará la atención mundial en la vulnerabilidad de los sistemas hídricos transfronterizos. UN كما سيركز الاهتمام الدولي على ضعف منظومات المياه العابرة للحدود.
    Esta última preparó un amplio estudio de las actividades prioritarias en el campo de la ordenación de recursos hídricos transfronterizos en el contexto del programa de acción regional. UN وقد أعدت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية دراسة شاملة في الأنشطة ذات الأولوية في مجال إدارة موارد المياه العابرة للحدود وذلك في سياق برنامج العمل الإقليمي.
    Por ejemplo, este tipo de amalgamación de esfuerzos podría ser la estrategia acertada para facilitar la disponibilidad de medicamentos para luchar contra la malaria o resolver problemas relativos al aprovechamiento de recursos hídricos transfronterizos. UN وعلى سبيل المثال، فإن توحيد الجهود الذي من هذا القبيل يمكن أن يمثل الاستراتيجية السليمة لتيسير توافر الأدوية لمكافحة الملاريا أو إدارة مشكلات المياه العابرة للحدود.
    Los resultados del PNUD en este contexto incluyen el apoyo a programas de gestión de recursos hídricos transfronterizos en 15 cuencas de lagos y ríos de más de 100 países. Ese apoyo incluye la formulación y ejecución de programas de acción estratégicos y el desarrollo institucional con miras a la gestión de los recursos hídricos transfronterizos. UN وتشمل النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي في هذا المجال دعم برامج إدارة المياه عبر الحدود في 15 من البحيرات وأحواض الأنهار فيما يربو على 100 بلد؛ ويشمل الدعم وضع وتنفيذ برامج عمل استراتيجية والتنمية المؤسسية لإدارة المياه عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus