"hídricos y energéticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه والطاقة
        
    • المائية والطاقة
        
    • المائية وموارد الطاقة
        
    • الماء والطاقة
        
    - regulación de los regímenes hídricos y energéticos de los campos con cubiertas orgánicas; UN ■ تنظيم توزيع المياه والطاقة في الحقوق عن طريق توفير غطاء عضوي واق للتربة؛
    Gestión de los recursos hídricos y energéticos para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales de Gambia UN إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا
    La cooperación técnica se centró en el comercio, y los recursos hídricos y energéticos y el transporte. UN وركزت أنشطة التعاون التقني على التجارة وموارد المياه والطاقة والنقل.
    Se invitó al PNUD a que participase en la definición del concepto de uso eficaz de los recursos hídricos y energéticos en Asia central. UN ودُعي البرنامج الإنمائي إلى المساعدة في وضع تصور للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى.
    Los progresos en materia de recursos hídricos y energéticos se han recogido en los informes de aplicación de la región árabe que se presentaron a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 12º y 14º. UN وقد تم تناول التقدم في مجالي الموارد المائية والطاقة في تقارير التنفيذ الإقليمي للمنطقة العربية التي سبق تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثانية عشرة والرابعة عشرة.
    - Destacan la importancia económica, social y ecológica de los recursos hídricos y energéticos de la República Kirguisa y la República de Tayikistán, y reafirman su disposición a establecer una cooperación constructiva y tomar medidas coordinadas en la esfera de la utilización racional y la protección de los recursos hídricos y energéticos, sin menoscabo de los intereses nacionales de ambos Estados; UN - يوليان أهمية اقتصادية واجتماعية وإيكولوجية كبرى للموارد المائية وموارد الطاقة في جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان، ويؤكدان استعدادهما للتعاون البناء والاضطلاع بأنشطة منسقة في مجال الاستغلال الرشيد للموارد المائية وموارد الطاقة والحفاظ عليها بدون اﻹضرار بالمصالح الوطنية للدولتين؛
    :: Un mecanismo de consulta regional sobre la gestión común de los recursos hídricos y energéticos UN :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة
    Establecerá colaboraciones a largo plazo en esferas estratégicas de cooperación regional, principalmente la ordenación de los recursos hídricos y energéticos. UN وستقام شراكات أطول أمدا في المجالات الاستراتيجية للتعاون الإقليمي، ولا سيما إدارة موارد المياه والطاقة.
    Se deben aplicar medidas especiales en materia de desarrollo agrícola, extensión agrícola, desarrollo de las comunidades rurales, desarrollo de las zonas áridas y semiáridas, medio ambiente y recursos hídricos y energéticos. UN ولابد من بذل جهود خاصة للتنمية الزراعية، واﻹرشاد الزراعي، وتطوير المجتمعات الريفية، واستصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والبيئة، وموارد المياه والطاقة.
    Además, las Secretarías de la Comisión Nacional de Planificación y la Secretaría de la Comisión de Recursos hídricos y energéticos del Ministerio de Recursos Hídricos tienen dependencias para las mujeres y el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، هناك وحدات للمرأة والتنمية في الأمانة العامة للجنة التخطيط الوطني والأمانة العامة للجنة المياه والطاقة تحت إشراف وزارة الموارد المائية.
    La CESPAO procura que los encargados de adoptar decisiones sean más conscientes de las prácticas de desarrollo sostenible, al tiempo que destaca la necesidad de encontrar soluciones adecuadas para el aprovechamiento de los recursos hídricos y energéticos. UN وهي تسعى جاهدة لزيادة وعي صانعي القرار بالممارسات الإنمائية المستدامة مع التركيز في الوقت ذاته على ضرورة استنباط الحلول المناسبة لاستخدام موارد المياه والطاقة.
    Los países se beneficiaron de una mayor cooperación para compartir conocimientos y mejores prácticas de gestión conjunta de recursos hídricos y energéticos para apoyar la creación de medios de vida sostenibles. UN واستفادت البلدان من تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة لدعم نهج مستدامة لكسب الرزق.
    - Gestión de los recursos hídricos y energéticos para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales de Gambia; UN - إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا.
    En 2008, la secretaría de la CEE invitó a la CEPE y la CESPAP a participar en la definición del concepto de uso eficaz de los recursos hídricos y energéticos en Asia central y a contribuir a la movilización de expertos internacionales para prestar apoyo a esta labor. UN وفي عام 2008، دعت أمانة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى الإسهام في وضع مفهوم للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى والمساعدة في تعبئة الخبراء الدوليين دعما لذلك العمل.
    Creo que debemos crear un mecanismo económico para la transferencia de recursos hídricos y energéticos, que podrían servir tanto a los intereses de los países aguas arriba, que son ricos en recursos hídricos, como a los países situados aguas abajo, que son ricos en materia prima de hidrocarburos. UN إنني أؤمن بأننا نحتاج استحداث آلية اقتصادية لنقل موارد المياه والطاقة تخدم مصالح كل من بلدان المنبع، الغنية بالموارد المائية، وبلدان المصب، الغنية بالمواد الهيدروكربونية الخام.
    Las importantes necesidades de recursos hídricos y energéticos en el turismo pueden superar los límites sostenibles a nivel local y desplazar los escasos suministros de agua y energía de otros usos económicos y sociales. UN وقد تتجاوز احتياجات قطاع السياحة لتلبية الاستهلاك الكبير للمياه والطاقة حدود الاستدامة المحلية وتحل محل الاستخدامات الاقتصادية والاجتماعية الأخرى للموارد المحدودة من المياه والطاقة.
    A pesar de que los organizadores trataron a toda costa de evitar que se examinaran los problemas relacionados con la utilización de los recursos hídricos y energéticos de la región, los debates sostenidos en el ámbito de la conferencia en lo fundamental se refirieron precisamente a ese tema. UN وعلى الرغم من محاولات الجهات المنظمة الجادة لأن تنأى بنفسها عن مناقشة مشاكل استخدام موارد المياه والطاقة في المنطقة، تناولت المناقشات التي جرت في إطار المؤتمر هذا الموضوع بشكل رئيسي.
    La República de Tayikistán tiene clara y plena conciencia de que sin la debida cooperación en la esfera de la ordenación de los recursos hídricos y energéticos no es posible lograr progreso alguno. UN وتدرك طاجيكستان بوضوح وعلى وجه تام، أنه يستحيل تحقيق أي تقدم في غياب التعاون السليم في مجال استخدام موارد المياه والطاقة.
    Reconociendo que las cuestiones de la gestión de los recursos hídricos y energéticos, así como el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnología, tienen particular importancia para el desarrollo sostenible de los países miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, UN وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية،
    Los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas constituyen un marco sólido para la solución de estos problemas. No obstante, la situación en la esfera de la ordenación de los recursos hídricos y energéticos en la región sigue siendo muy difícil. UN وتوفر الصكوك القانونية للأمم المتحدة أساسا متينا لحل هذه المشاكل، إلا أن الوضع في مجال إدارة الموارد المائية والطاقة في المنطقة لا يزال معقداً جدا.
    Uno de los problemas más graves que existen en la actualidad es la utilización racional de los recursos naturales y, sobre todo, de los recursos hídricos y energéticos. UN وتتمثل إحدى أهم قضايا اليوم في الاستخدام المعقول للموارد الطبيعية، وعلى رأسها، موارد الماء والطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus