"húmedas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرطبة
        
    • رطبة
        
    • مبللة
        
    • المبللة
        
    • الرطوبة
        
    • الرطب
        
    • رطوبة
        
    • المبتلة
        
    • المطيرة
        
    • الغدقة
        
    • رطبه
        
    • رطبتين
        
    • مبتلة
        
    • ورطبة
        
    • والرطبة
        
    Las cifras de producción de que se habla con más frecuencia van de 0,7 a 2 millones de toneladas húmedas por año. UN وأكثر الاقتراحات شيوعا لمدى الإنتاج هو من نحو 0.7 مليون إلى مليونين من الأطنان من القشور الرطبة في العام.
    Es una especie de ave amenazada mundialmente. Depende de estas húmedas praderas. Open Subtitles إنها أنواع مهددة من الطيور وتعتمد على هذه السهول الرطبة
    Así pues, no es accidental que las zonas forestales más extensas que había a principios del siglo estuvieran en las regiones boreales o en los suelos relativamente poco fértiles de las zonas tropicales húmedas. UN لذلك لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون أكبر المناطق التي بقيت فيها الغابات في بداية هذا القرن هي المناطق الشمالية واﻷراضي غير الخصبة نسبيا في المناطق المدارية الرطبة.
    Nota 7: Algunos números de la ONU se aplican a sustancias que pueden transportarse secas o húmedas. UN ملحوظة ٧: تشمل بعض أرقام اﻷمم المتحدة مواد تنقل جافة أو رطبة.
    Un avance reciente ha sido la inclusión en el programa de conservación de las tierras húmedas de la Unión Mundial para la Naturaleza de un componente de salud humana. UN ويتمثل أحد التطورات اﻷخيرة في إدراج عنصر الصحة البشرية في برنامج حفظ اﻷراضي الرطبة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة.
    Otros grandes programas multilaterales son el Proyecto Silvicultura II del Banco Mundial y el Proyecto de Conservación de Zonas húmedas de Hadejia Nguru. UN وثمة برامج رئيسية أخرى متعددة الأطراف تشمل مشروع التحريج الثاني التابع للبنك الدولي، ومشروع حفظ الأراضي الرطبة في هادجياب نغورو.
    Los campesinos de las tierras húmedas suelen usar represas de desagüe, canalizaciones y zanjas de infiltración cuidadosamente planeadas y mantenidas. Terrazas UN ويشيع استخدام المصارف القاطعة والمجاري المائية وخنادق الارتشاح الجيدة التصميم والإدارة بين صغار المزارعين في الأراضي شبه الرطبة.
    En la actualidad, la producción agrícola se limita a reductos de zonas relativamente húmedas en los que es posible la producción agrícola de secano, de regadío y en humedales y con sistemas de captación de agua. UN ويقتصر الانتاج الزراعي حالياً على جيوب من المناطق الرطبة نسبياً التي يمكن إنتاج المحاصيل فيها وفقاً لظروف الزراعة البعلية، وفي المناطق المروية ومناطق الأراضي الرطبة، وفي ظل نظم جمع المياه.
    También se evitan las riberas de los ríos y otras zonas húmedas durante la estación de lluvias. UN ويجري أيضاً تجنب المناطق المشاطئة للأنهار والأراضي الرطبة خلال موسم الأمطار.
    Sin embargo, la diversidad biológica no se limita a la preservación de las zonas tropicales húmedas. UN على أن التنوع البيولوجي ليس مقصوراً على المناطق المدارية الرطبة وحدها.
    En las zonas húmedas de África, por ejemplo, la utilización del maíz fresco como comida rápida urbana se ha convertido en una tendencia dominante. UN ففي المناطق الرطبة بأفريقيا مثلا، يمثل انتشار الذرة الطازجة كوجبة حضرية سريعة اتجاها منتشرا.
    El agotamiento del agua subterránea en muchos países también ha causado la degradación y pérdida de fuentes únicas de agua y tierras húmedas con sus biotas asociados. UN وقد أدى انخفاض منسوب المياه الجوفية في العديد من البلدان إلى تدهور وفقدان ينابيع المياه النادرة والأراضي الرطبة مع النباتات والحيوانات المرتبطة بها.
    No se puede obtener información de la encuesta de hogares para conocer las viviendas atestadas, húmedas, ya que no son factores que se incorporan en la boleta de investigación. UN ولا يقدم المسح الأسري أي معلومات بشأن المنازل المكدسة أو الرطبة لأن هذه المسائل لم يعالجها الاستبيان.
    Especies latifoliadas, regiones tropicales húmedas UN أنواع عريضة الأوراق، المناطق المدارية الرطبة
    Por ello la producción agrícola se limita a unas pocas zonas húmedas y el pastoreo es la principal base de la economía. UN وبناء على ذلك ينحصر إنتاج المحاصيل في مساحات رطبة محدودة بينما يشكل الرعي الركيزة الأساسية للاقتصاد.
    En dicho edificio había celdas extremadamente húmedas y sin luz natural. UN ووجد أيضاً أن الزنزانات في هذا المبنى مضاءة بشكل غير مباشر كما أنها رطبة للغاية.
    Uno conecta las cerdas, las cerdas están húmedas, por eso conducen, y el cuerpo de la persona conduce, y el cuero es ideal para pintar, y luego se puede empezar a enganchar cualquier cosa, incluso el fregadero. TED كل ما عليك فعله هو توصيل الشعيرات، و الشعيرات مبللة لذلك توصل لاكهرباء، و جسم الانسان يوصل ايضاً، و الجلد جيد للتلوين عليه، و عندها يمكنك التوصيل بأي شئ، حتى حوض المطبخ.
    En realidad, fui una de estas pinturas húmedas toda la noche fuera al lado de una luz en el bosque. TED في الحقيقة تركت أحد هذه الرسومات المبللة خارجًا حتى الصباح بالقرب من المصباح في الغابة.
    Aunque el problema del hacinamiento no es tan grave en esas celdas, ellas son oscuras, húmedas y sucias. UN ولئن كانت مشكلة الاكتظاظ غير حادة في هذه مراكز، فإن الزنزانات مظلمة وشديدة الرطوبة وقذرة.
    La próxima vez que quieran vender algo tan grande como esto no guarden las plantas húmedas. Open Subtitles عند إحراز ضربة كبيرة كهذه لا تضع العشب الرطب في أكياس
    Antes de la época colonial y de la aparición de los Estados modernos, los pastores podían recorrer grandes extensiones para aprovechar los pastos de las zonas bajas, aprovechando el crecimiento anual de la vegetación tras las lluvias y los pastos de la estación seca en las zonas montañosas o más húmedas. UN وقبل العهد الاستعماري ومجيء الحكومات الحديثة، إلى الحكم، كان باستطاعة الرعاة التنقل في مساحات شاسعة، وممارسة رعي المواسم المطيرة في المناطق المنخفضة، مستفيدين من نمو الغطاء النباتي نمواً غزيراً كل عام بعد سقوط الأمطار، ورعي المواسم الجافة في المناطق الكثيرة التلال أو الأكثر رطوبة.
    Hay algunas partes húmedas. Open Subtitles أحذرى هناك بعض البقع المبتلة
    Las personas que se habrían especializado en matar animales, cazandolos en esas savanas-aprovisionadoras-de-carne, moviéndose al norte, siguiendo las praderas hacia el Medio Oriente hace alrededor de 45.000 años, durante una de las extrañas fases húmedas en el Sahara. TED إن الأشخاص الذي تخصصوا في صيد الحيوانات تتبعوا الفرائس صعودا إلى الشمال عبر خزائن لحوم السافانا هكذا وصولا إلى الشرق الأوسط منذ حوالي 45000 سنة خلال أحد الفترات النادرة المطيرة للصحراء الكبرى
    Los procedimientos mecánicos por lo general no se pueden aplicar en pendientes, junto a carreteras, en superficies húmedas, en zonas de vegetación densa ni en terrenos rocosos. UN لا يمكن، طبعا، القيام بالتطهير اﻵلي من اﻷلغام على المنحدرات الحادة، وفي جوانب الطرق والمناطق الغدقة واﻷراضي الصخرية أو ذات الغطاء النباتي الكثيف.
    Muy cerca, las placerias buscan raíces húmedas debajo de los helechos secos. Open Subtitles في الجوار , يبحث البلاسرياس عن جذور رطبه تحت نباتات السرخس الجافة
    Nuestras manos estaban húmedas, así que hicieron ese ruidito y nos dio la risa. Open Subtitles كانت كلتا يدينا رطبتين فأصدرتا صوتاً شبيهاً بالغازات أثار ضحكنا
    Cuántas oportunidades. Tomen. Las fotos aún están húmedas. Open Subtitles كل الفرص كل الصور ما تزال مبتلة
    Y las cebollas, administradas en pequeñas cantidades... calientes y húmedas, ayudan a prolongar la erección. Open Subtitles تؤخذ بكمياتِ قليلة مثل البصل ،دافئة ورطبة ، وتساعد على تقوية الانتصاب الذكري
    Lisas, húmedas, viscosas, un terrible recuerdo de su desdicha. Open Subtitles والملساء والرطبة والقذرة تذكار مخيف لمحنتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus