"ha adoptado el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخذتها حكومة
        
    • اتخذتها الحكومة
        
    • انتهجته حكومة
        
    Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Rwanda en pro del restablecimiento de la normalidad y el logro de la reconciliación nacional constituyen pasos en la dirección correcta. UN إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    También tomamos nota de las medidas positivas que ha adoptado el Gobierno de Angola en la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ونلاحــظ أيضــا الخطــوات اﻹيجابية التي اتخذتها حكومة أنغولا في تنفيذ بروتوكــول لوساكا.
    Las numerosas medidas que ha adoptado el Gobierno de Turkmenistán en el ámbito de los derechos humanos en sólo un año son una prueba de ello. UN وإن لخطوات العديدة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في ميدان حقوق الإنسان في مجرد عام واحد لخير دليل على ذلك.
    Zimbabwe no es una excepción en este sentido, a pesar de las medidas positivas que ha adoptado el Gobierno de Zimbabwe. UN وليسـت زمبابــوي بمنأى عن اﻷزمـة على الرغم من التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة.
    En este sentido, nos complace que en el informe se tome nota de las diversas medidas que ha adoptado el Gobierno de Timor-Leste en aras de la autosuficiencia. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن التقرير يذكر الخطوات المختلفة التي اتخذتها الحكومة التيمورية صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    El Comité agradece al Estado Parte la amplitud del informe que ha presentado, y acoge con beneplácito la perspectiva franca y autocrítica que ha adoptado el Gobierno de Bélgica para prepararlo. UN ٥٧٨ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرا شاملا للغاية. وترحب بالنهج الصريح الناقد للذات الذي انتهجته حكومة بلجيكا في إعداد التقرير.
    En ese sentido, me complace reiterar algunas medidas concretas que ha adoptado el Gobierno de Liberia relativas al cumplimiento del Proceso de Kimberley. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أؤكد مجددا على بعض التدابير العملية التي اتخذتها حكومة ليبريا فيما يتعلق بالالتزام بعملية كيمبرلي.
    Pregunta qué otras medidas ha adoptado el Gobierno de Myanmar desde la última visita del Relator Especial. UN كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة.
    Todas las iniciativas que ha adoptado el Gobierno de Chipre desde 1986 se han llevado a cabo en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), a la que estamos sumamente agradecidos por su asesoría y su aporte general. UN وقد نفذت جميع المبادرات التي اتخذتها حكومة قبرص منذ عام 1986 بتعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية؛ ونحن ممتنون جدا لما قدمته لنا من نصح ومساهمة شاملة.
    La Cámara Eslovaca de Comercio e Industria, la patronal y todas las personas que realizaron exportaciones a Haití el año pasado han recibido información sobre las sanciones impuestas a este país y las medidas legales consiguientes que ha adoptado el Gobierno de la República Eslovaca. UN وقد جرى تزويد غرفة التجارة والصناعة السلوفاكية واتحاد رجال اﻷعمال، وجميع الرعايا الذين قاموا بالتصدير إلى هايتي في العام الماضي، بالمعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على هايتي والخطوات القانونية اللاحقة التي اتخذتها حكومة الجمهورية السلوفاكية.
    69. Como dijo en su último informe, la Relatora Especial acoge complacida las medidas que ha adoptado el Gobierno de Croacia, en cooperación con los organismos de socorro, para aliviar los sufrimientos de la población en los antiguos Sectores. UN ٩٦- ترحب المقررة الخاصة، مثلما ذُكر في تقريرها اﻷخير، بالتدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا بالتعاون مع وكالات اﻹغاثة من أجل تخفيف المعاناة اﻹنسانية في القطاعات السابقة.
    ¿Qué medidas concretas ha adoptado el Gobierno de Rwanda con el fin de aplicar el embargo de armas impuesto de conformidad con la resolución 1493 (2003) del Consejo de Seguridad? UN - ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذتها حكومة رواندا لتعزيز الحظر على الأسلحة المفروض عملا بقرار مجلس الأمن 1493 (2003)؟
    29. Además de las medidas que ha adoptado el Gobierno de la República del Yemen para luchar contra el terrorismo y hacer frente a los retos directos e indirectos que supone este fenómeno, el Gobierno ha adoptado o planea adoptar las siguientes medidas: UN 29- بالإضافة إلى الإجراءات التي اتخذتها حكومة الجمهورية اليمنية لمواجهة ظاهرة الإرهاب ومواجهة تحدياتها المباشرة وغير المباشرة، قامت وسوف تقوم ضمن الخطة المعدة لذلك بما يلي:
    71. La Presidenta, haciendo uso de la palabra a título personal, acoge complacida las medidas que ha adoptado el Gobierno de Togo para eliminar la discriminación contra la mujer, en particular la aprobación del Código de la persona y la familia. UN 71 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فرحبت بالخطوات التي اتخذتها حكومة توغو للقضاء على التمييز ضد المرأة، لا سيما إقرار مدونة الأحوال الشخصية والأسرة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 15 de mayo de 1996 relativa a la presentación de un informe sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno de Malta para dar efecto a lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 3 de la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, de 26 de abril de 1996. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٥١ أيار/مايو ٦٩٩١ بشأن تقديم تقرير عن الخطوات التي اتخذتها حكومة مالطة من أجل تنفيذ اﻷحكام المبينة في الفقرة ٣ )أ( من قرار مجلس اﻷمن ٤٥٠١ )٦٩٩١( المؤرخ ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia de las medidas que ha adoptado el Gobierno de Luxemburgo en cumplimiento del párrafo 3 de la resolución 1054 (1996), de 26 de abril de 1996, en el cual se imponen sanciones diplomáticas al Sudán: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأني أحيطكم علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة لكسمبرغ تنفيذا للفقرة ٣ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الذي يفرض جزاءات دبلوماسية على السودان:
    259. Los Jefes de Estado o de Gobierno también registraron con particular satisfacción las medidas que ha adoptado el Gobierno de Panamá con el fin de continuar garantizando el funcionamiento eficiente del Canal y su uso ininterrumpido por naves de todas las naciones, una vez que Panamá asuma la plena responsabilidad por el control, operación y administración del Canal. UN ٩٥٢ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات كذلك مع ارتياح شديد التدابير التي اتخذتها حكومة بنما بهدف مواصلة ضمان الأداء الفعال للقناة وتسخيره لخدمة سفن جميع البلدان دون انقطاع حالما تتولى بنما المسئولية الكاملة عن التحكم فيها وتشغيلها وإداراتها.
    Se pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno de Kuwait para que la Asamblea Nacional no rechace nuevamente las iniciativas emprendidas para garantizar a la mujer la igualdad de derechos políticos. UN 31 - واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة الكويتية لضمان عدم التصويت في مجلس الأمة مرة أخرى ضد جهود منح المرأة حقوقاً سياسية متساوية مع الرجل.
    45. La Relatora Especial acoge complacida las medidas que ha adoptado el Gobierno de Croacia, en cooperación con los organismos de socorro locales e internacionales, para aliviar los sufrimientos de miembros vulnerables de la población, en particular en los antiguos sectores. UN ٥٤- ترحب المقررة الخاصة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الكرواتية بالتعاون مع وكالات اﻹغاثة المحلية والدولية لتخفيف معاناة أفراد السكان المعرضين وخاصة في القطاعين السابقين.
    137. En cuanto a las medidas que ha adoptado el Gobierno de la República para la conservación, el desarrollo y la difusión de la ciencia y la cultura, se informa que se está velando por que se respeten estos derechos, brindando, en la medida de las posibilidades, los beneficios inherentes a todo individuo. UN ٧٣١- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل صون وتنمية ونشر العلم والثقافة، فقد بذلت كل الجهود من أجل ضمان احترام هذه الحقوق، موفرة لكل شخص، حيثما أمكن، إمكانية التمتع بالفوائد الملازمة لهما.
    4. Celebra la actitud más positiva que ha adoptado el Gobierno de la República Islámica del Irán con respecto a la libertad de reunión, así como el apoyo que se presta al desarrollo de las organizaciones no gubernamentales, y expresa la esperanza de que se haga más efectiva la libertad para la actividad política; UN ٤ - ترحب بالنهج اﻷكثر إيجابية الذي انتهجته حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إزاء حرية الاجتماع، وكذلك بالمساندة الممنوحة ﻹقامة منظمات غير حكومية، وتعرب عن أملها في أن تزداد فعالية الحرية الممنوحة لﻷنشطة السياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus