"ha aportado pruebas suficientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم أدلة كافية
        
    • يقدم أدلة كافية
        
    • قدمت أدلة كافية
        
    • تقدم دليلاً كافياً
        
    • وفرت أدلة كافية تثبت
        
    • قدم أدلة كافية
        
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El Grupo estima que Kyudenko no ha aportado pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. UN ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Sin embargo, no ha aportado pruebas suficientes de que había pagado las primas. UN بيد أنها لم تقدم أدلة كافية على أنها دفعت العلاوات.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    619. El Grupo considera que Sutton ha aportado pruebas suficientes de que había pagado los sueldos a los dos empleados. UN 619- ويرى الفريق أن شركة " ساتون " قدمت أدلة كافية على أنها دفعت للموظفين الاثنين مرتباتهما.
    En cualquier caso, el Grupo estima que Charilaos no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أن تشاريلاوس لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En consecuencia, el Grupo considera que Saudi Aramco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes de que, en la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq, el número reclamado de barrenas se encontraba en el lugar del que la Dresser afirma que fueron robadas. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية بأن لقم الثقب كانت موجودة بتاريخ غزو العراق للكويت، في الموقع الذي تدعي الشركة أنها سُرقت منه.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes de que, en la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq, el número reclamado de barrenas se encontraba en el lugar del que la Dresser afirma que fueron robadas. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية بأن لقم الثقب كانت موجودة بتاريخ غزو العراق للكويت، في الموقع الذي تدعي الشركة أنها سُرقت منه.
    166. El Grupo considera que Telecomplect no ha aportado pruebas suficientes para demostrar la pérdida de materiales. UN 166- يرى الفريق أن تليكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بالمواد.
    424. El Grupo considera que Pirelli no ha aportado pruebas suficientes para sustanciar su reclamación en relación con los gastos de resolución. UN 424- ويخلص الفريق إلى أن Pirelli لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها فيما يتعلق بتكاليف إنهاء الخدمة.
    430. El Grupo considera que Pirelli no ha aportado pruebas suficientes para sustanciar su reclamación. UN 430- ويخلص الفريق إلى أن Pirelli لم تقدم أدلة كافية لتأييد مطالبتها.
    En consecuencia, el Grupo considera que T. W. Engineering no ha aportado pruebas suficientes de las pérdidas que alega. UN لهذا فإن الفريق يرى أن T.W. Engineering لم تقدم أدلة كافية على خسارتها المذكورة.
    53. En relación con los gastos de repatriación, el Grupo estima que Eteco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN 53- فيما يتعلق بمصاريف الإعادة إلى الوطن، يرى الفريق أن " إيتيكو " لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    381. En opinión del Grupo, Jordania no ha aportado pruebas suficientes para corroborar la afirmación de que la presencia de refugiados ocasionó daños a los humedales de Azraq. UN 381- ومن هنا يجد الفريق أن الأردن لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن وجود اللاجئين أدى إلى الإضرار بالأراضي في منطقة الأزرق.
    104. El Grupo considera que el reclamante no ha aportado pruebas suficientes de la compra de alimentos y recomienda que no se conceda indemnización por esa pérdida. UN 104- ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على مشترياته من الأغذية ولا يوصي بمنح تعويض عن تلك الخسارة.
    376. El Grupo considera que Costain ha aportado pruebas suficientes para sustanciar la cantidad que reclama en concepto de pérdida de equipo del contrato Pearls of Kuwait. UN 376- يخلص الفريق إلى أن Costain قدمت أدلة كافية تؤيد مطالبتها بخسارة أصول Pearls of Kuwait.
    439. El Grupo considera que Lewis ha aportado pruebas suficientes para demostrar que firmó y cumplió el contrato con KEO. UN 439- يخلص الفريق إلى أن لويس Lewis قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تعاقدت مع KEO وأنها أكملت العقد.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes respecto del valor de mercado de las barrenas. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب.
    293. El Grupo considera que Hydroproject ha aportado pruebas suficientes de que los trabajos se realizaron y de que tenía derecho a que se le abonaran. UN 293- ويخلص الفريق إلى أن شركة " هايدروبروجكت " وفرت أدلة كافية تثبت أن العمل قد أُنجز وأنها كانت تستحق الحصول على مقابل لهذا العمل.
    Como los bonos estaban valorados a la par en la fecha de la venta, y habrían sido amortizados normalmente a su valor nominal en dinares kuwaitíes a su vencimiento, el Grupo considera que el reclamante ha aportado pruebas suficientes para demostrar que el importe reclamado representa el costo de liquidación de esos activos, y que es un costo marginal que no habría asumido en otras circunstancias el reclamante. UN وبما أنها سندات قدر ثمنها بقيمتها الإسمية وقت البيع، وكان من المفروض أن تسدد بقيمتها الإسمية بالدنانير الكويتية وقت استحقاقها، يرى الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة كافية تثبت أن المبلغ المطالب به يمثل تكلفة تصفية تلك الأصول، وأن هذا المبلغ يشكل تكلفة إضافية ما كان صاحب المطالبة سيتكبدها لولا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus