"ha aumentado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد ازداد في
        
    • قد زاد في
        
    • قد ارتفع في
        
    • قد زادت في
        
    • وقد زادت
        
    • قد ازدادت في
        
    • وقد زاد
        
    • وقد ازداد
        
    • وقد ارتفع
        
    • فقد زادت
        
    • قد تزايدت في
        
    • قد ازداد بمقدار
        
    • تزداد في
        
    • ولقد ازداد
        
    • زاد بمقدار
        
    A este respecto se podría afirmar que el grado de diferencia entre los TBI ha aumentado en los últimos años. UN وفي هذا الصدد، يصح القول إن مستوى الاختلافات بين معاهدات الاستثمار الثنائية قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    En general, cabe observar que el porcentaje de mujeres en la administración pública federal ha aumentado en los últimos años. UN ويمكن بوجه عام ملاحظة أن نصيب المرأة في الخدمة المدنية الاتحادية قد زاد في السنوات القليلة الماضية.
    Pese a la reducción del número total de aprendices, la cantidad de mujeres aprendices ha aumentado en las ocupaciones con una baja proporción de mujeres. UN ورغم الانخفاض في العدد اﻹجمالي للمتدربين، فإن عدد المتدربات قد ارتفع في المهن التي تقل فيها نسبة النساء.
    Sobre el índice de crecimiento de la violencia. el Comisario de Policía de Bombay dijo a los reporteros que. la policía ha aumentado en las áreas afectadas y los oficiales están siendo equipados con rifles. Open Subtitles حول حوادث العنف المتزايدة مفوض شرطة بومباي أخبر المراسلون أن دوريات الشرطة قد زادت في مناطق الشغب
    En el período comprendido entre 2003 y 2004, el cultivo del opio ha aumentado en un 64% y la producción en un 17%. UN وقد زادت زراعة الأفيون بنسبة 64 في المائة وزاد إنتاجه بنسبة 17 في المائة في الفترة من عام 2003 إلى عام 2004.
    Lamentablemente, ese riesgo ha aumentado en los dos últimos años, debido a la doctrina de la acción preventiva. UN ومما يدعو للأسف أن هذه الاحتمالات قد ازدادت في العامين الأخيرين نتيجة الأخذ بمذهب العمل الوقائي.
    La inseguridad también ha aumentado en otras partes del país, e incluso ha habido incidentes en la frontera oriental con la vecina Ghana. UN وقد زاد انعدام الأمن أيضا في أجزاء أخرى من البلد، بما في ذلك الحوادث الحدودية في الشرق مع غانا المجاورة.
    La población activa (tanto masculina como femenina) también ha aumentado en términos relativos. UN وقد ازداد أيضاً عدد السكان في سِن العمل من الذكور والإناث.
    De hecho, esta violencia ha aumentado en algunas zonas en el decenio de 1990. UN والواقع أن هذا العنف قد ازداد في بعض المناطق في التسعينات.
    No obstante, debemos reconocer que la intolerancia ha aumentado en muchas partes del mundo en el último decenio. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي.
    Aunque la cobertura de servicios basados en datos científicos ha aumentado en algunos países, en la mayoría de ellos sigue siendo inadecuada. UN ومع أنَّ شمول الخدمات القائمة على الأدلة العلمية قد ازداد في بعض البلدان، فإنه لا يزال غير وافٍ بالغرض في معظم البلدان.
    Hay numerosos indicadores que muestran que la esperanza de vida de hombres y mujeres ha aumentado en los últimos años. UN وهناك مؤشرات عديدة تبين أن العمر المتوقع لكل من المرأة والرجل قد زاد في السنوات الأخيرة.
    Según datos estadísticos oficiales, el tránsito de palestinos por la frontera del Líbano ha aumentado en los últimos años y el número de solicitudes rechazadas es insignificante. UN وتشير اﻹحصاءات الرسمية، إلى أن انتقال الفلسطينيين عبر الحدود اللبنانية قد زاد في السنوات اﻷخيرة، وأن عدد الطلبات المرفوضة يعتبر منخفضا للغاية.
    Otros datos indican que la esperanza de vida ha aumentado en todas las regiones y que las tasas de matrícula escolar han aumentado en todas las regiones, con excepción del África subsahariana. UN وتدل بيانات أخرى على أن المتوسط العمري قد ارتفع في جميع المناطق، كما زادت معدلات الالتحاق بالمدارس في جميع المناطق باستثناء البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    • Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. UN ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين.
    Aunque durante el decenio anterior la cobertura de la atención prenatal ha aumentado en todas las regiones en desarrollo, menos de la mitad de las mujeres embarazadas efectúa las cuatro visitas recomendadas de atención prenatal. UN وإذا كانت نسبة التغطية بالرعاية قبل الولادة قد زادت في جميع المناطق النامية خلال العقد الماضي، فإن أقل من نصف عدد النساء الحوامل يقمن بالزيارات الطبية الأربع لتلقي الرعاية الموصى بها قبل الولادة.
    La matriculación en las escuelas primarias ha aumentado en un 70% desde 2002 y se han ampliado los programas complementarios de educación acelerada para jóvenes. UN وقد زادت نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي بمقدار 70 في المائة منذ عام 2002، وجرى توسيع البرامج التعليمية التكميلية السريعة لصالح الشباب.
    Observando, no obstante, que la proporción de la población de África Subsahariana que vive con menos de 1,25 dólares al día ha aumentado en los tres últimos años, UN وإذ نلاحظ أن نسبة سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم قد ازدادت في السنوات الثلاث الماضية،
    La tasa de entrega ha aumentado en un 53% en relación con el período comprendido en el informe anterior. UN وقد زاد معدل التوريد بنسبة ٥٣ في المائة مقارنة بفترة اﻹبلاغ السابقة.
    La dispersión salarial entre sectores también ha aumentado en Rusia. UN وقد ازداد أيضاً تشتت الدخل بين القطاعات في روسيا.
    El consumo de energía a escala mundial ha aumentado en forma constante y en 1993 era más de un 40% más elevado que en 1973. UN وقد ارتفع الاستهلاك العالمي للطاقة بشكل مطرد وبحلول عام ١٩٩٣ كان يفوق مستواه في عام ١٩٧٣ بنسبة ٤٠ في المائة.
    Es crítica la situación de endeudamiento de mi país ya que ha aumentado en un 6% en los últimos dos años. UN إن حالة مديونية بلدي حرجة للغاية فقد زادت في واقع اﻷمر بنحو ٦ في المائة خلال العامين الماضيين.
    Observamos que la ayuda destinada a África ha aumentado en los últimos años. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    Al tiempo que la mortalidad infantil en los países en desarrollo se ha reducido casi a la mitad desde 1970, la expectativa de vida ha aumentado en 10 años. UN ولئن كانت وفيات اﻷطفال في البلدان النامية قد انخفضت إلى النصف تقريبا منذ عام ١٩٧٠، فإن العمر المتوقع عند الولادة قد ازداد بمقدار عشر سنوات.
    89. El porcentaje de mujeres matriculadas en instituciones públicas ha aumentado en los últimos años. UN ٨٩ - وما انفكت النسبة المئوية للملتحقات بالمؤسسات العامة تزداد في السنوات الأخيرة.
    La población mundial ha aumentado en más de 1.000 millones de personas durante mi mandato de Directora Ejecutiva, y no me avergüenzo de decirlo. UN ولقد ازداد عدد سكان العالم أكثر من بليون نسمة خلال ولايتي كمديرة تنفيذية. إن الخجل لا يعتريني بسبب ذلك.
    Sin embargo, en las ciudades el número total de personas sin esos servicios ha aumentado en 9 millones. UN ومع هذا، فإن العدد الكلي لسكان الحضر المحرومين من المياه النظيفة قد زاد بمقدار ٩ مليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus