"ha concertado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبرمت
        
    • وأبرمت
        
    • أبرم
        
    • أبرمتها
        
    • ودخلت
        
    • وأبرم
        
    • وقد عقدت
        
    • قد دخلت
        
    • وأقام
        
    • وقعتها
        
    • التي عقدت معها
        
    • وقد دخلت
        
    • أبرمته
        
    • في غضون ذلك
        
    • دخلت في
        
    El Comité Olímpico Internacional ha concertado acuerdos de cooperación con muchas organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    El gobierno ha concertado acuerdos con determinadas instituciones financieras para garantizar un máximo del 20% del préstamo hipotecario para el que una persona haya sido aprobada. UN وقد أبرمت الحكومة اتفاقات مع مؤسسات مالية محددة تضمن تقديم ما نسبته ٢٠ في المائة من قرض البيت كحد أقصى يستحقه الشخص.
    ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Hasta la fecha, Mongolia ha concertado acuerdos sobre visado con más de 40 países. UN وأبرمت منغوليا حتى الآن اتفاقات تأشيرة مع أكثر من 40 بلداً أجنبياً.
    Por otra parte, se ha concertado un acuerdo tripartito para la repatriación de los refugiados malienses de Mauritania. UN ومن جهة أخرى، أبرم اتفاق ثلاثي لاعادة اللاجئين الماليين من موريتانيا الى وطنهم.
    Mi delegación insta al Gobierno de Israel a que cumpla escrupulosamente todos los acuerdos de paz que ha concertado con la Autoridad Palestina. UN ووفدي يحث الحكومة الاسرائيلية على الالتزام الصارم باتفاقات السلام التي أبرمتها مع السلطة الفلسطينية.
    ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Mongolia ha concertado tratados bilaterales de extradición de delincuentes con cuatro países: UN أبرمت منغوليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 4 بلدان هي:
    Austria ha concertado tratados bilaterales con Australia, el Canadá, los Estados Unidos de América, Mónaco, Polonia y Yugoslavia. UN أبرمت النمسا معاهدات ثنائية مع البلدان التالية: أستراليا، بولندا، كندا، موناكو، الولايات المتحدة الأمريكية، يوغوسلافيا.
    La Secretaría ha concertado diversos contratos de sistemas con la estipulación de que los puedan utilizar otras organizaciones. UN وقد أبرمت الأمانة العامة عددا من العقود الإطارية على أساس أن يتاح استخدامها للمؤسسات الأخرى.
    Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. UN أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Además de la legislación que regula este tema, Bosnia y Herzegovina ha concertado numerosos acuerdos con países vecinos y otros. UN وبالإضافة إلى التشريعات التي تنظم هذا المجال، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقات عديدة مع بلدان مجاورة وغير مجاورة.
    Rumania ha concertado tratados bilaterales sobre el traslado de personas condenadas con Egipto, Turquía y la República de Moldova. UN ولقد أبرمت رومانيا معاهدات ثنائية من أجل نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تركيا وجمهورية مولدوفا ومصر.
    Ha colaborado y ha tenido intercambios fructíferos con el OIEA y ha concertado acuerdos de cooperación bilaterales en esta esfera con 14 países. UN وهي تقوم بالتعاون والتبادل المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأبرمت مع ١٤ بلدا اتفاقات للتعاون الثنائي في هذا المجال.
    El Gobierno ha concertado contratos con diversos consorcios internacionales para la prospección y explotación de las reservas de petróleo. UN وأبرمت الحكومة عقوداً للتنقيب عن النفط وتطويره مع عدة مجموعات تجارية دولية.
    Se ha concertado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que impuso limitaciones reales a la proliferación y modernización de las armas químicas. UN وأبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فرضت قيودا حقيقية على انتشار الأسلحة النووية وتحديثها.
    Se ha concertado una importante serie de instrumentos que proporcionan la base jurídica del sistema multilateral. UN فقد أبرم عدد كبير من الصكوك التي توفر اﻷسس القانونية للنظام المتعدد اﻷطراف.
    Todo esto demuestra que Israel ha rechazado todos los acuerdos y convenciones que ha concertado con el lado palestino. La comunidad internacional se encuentra en una situación difícil como resultado de las políticas extremas del Gobierno de Israel. UN كل ذلك يعني أن اسرائيل قد تنصلت فعلا من كل الاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الجانب الفلسطيني وسيجد المجتمع الدولي نفسه أمام وضع خطير للغاية من جراء السياسة المتطرفة التي تتبعها حكومة اسرائيل.
    Francia ha concertado diversos acuerdos bilaterales con Egipto, Marruecos, Portugal y Túnez para prevenir los secuestros de niños. UN ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال.
    El acuerdo fue objeto de una evaluación en 1998 y se ha concertado uno nuevo. UN وفي عام 1998، تم تقييم الاتفاق وأبرم اتفاق جديد.
    El Gobierno también ha concertado acuerdos con los países donantes para, en su nombre, proporcionar asistencia a esos refugiados. UN وقد عقدت الحكومة أيضاً اتفاقات مع بلدان مانحة تقدِّم المساعدة بموجبها إلى اللاجئين نيابة عن الحكومة.
    Desde entonces ha concertado otros acuerdos, todos encaminados a poner fin al conflicto y a lograr la aplicación de esos derechos. UN ومنذ ذلك الوقت، يلاحظ أنها قد دخلت في اتفاقات أخرى، وجميع هذه الاتفاقات تستهدف إنهاء الصراع وإعمال تلك الحقوق.
    ha concertado asociaciones con múltiples fondos mundiales y fundaciones filantrópicas, a escala tanto mundial como de determinados países donde se realizan programas. UN وأقام البرنامج شراكات مع العديد من الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية على الصعيد العالمي وصعيد فرادى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: UN عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية:
    El Comité agradecería que Guinea le comunicara con qué países ha concertado tratados bilaterales de extradición y de asistencia mutua en materia judicial. UN تود اللجنة أن تعرف ما هي البلدان التي عقدت معها غينيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة.
    El Departamento de Información Pública ha concertado dos acuerdos con dos universidades españolas, que han aceptado proporcionar las traducciones al español de partes del sitio de las Naciones Unidas en la Web, sin costo alguno para la Organización. UN وقد دخلت إدارة شؤون الإعلام في اتفاقات مع جامعتين في إسبانيا، وافقتا على القيام بترجمة أجزاء من محتويات موقع الأمم المتحدة على الإنترنت إلى اللغة الإسبانية دون أن تتحمل المنظمة أية تكاليف.
    La Conferencia observa con satisfacción el protocolo adicional que ha concertado Cuba e insta a este país a que lo ponga en vigor a la brevedad posible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus