"ha confirmado que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكدت أن
        
    • أكد أن
        
    • تأكد أن
        
    • أكدت أنه
        
    • أكدت أنها
        
    • وأكد أن
        
    • اكدت ان
        
    • تأكد أنه
        
    • أكد الفريق أن
        
    • أكد أنها
        
    • أكد ان
        
    Sin embargo, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha confirmado que todas las partes siguen reteniendo a prisioneros. UN غير أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أكدت أن جميع اﻷطراف لا تزال تحتفظ بعدد من اﻷسرى.
    En cualquier caso, la Embajada de Túnez ha confirmado que el autor es realmente un ciudadano tunecino. UN وعلى أية حال، فإن السفارة التونسية قد أكدت أن مقدم البلاغ هو فعلا مواطن تونسي.
    Sin embargo, el Grupo ha confirmado que Eritrea está en contacto con conocidos comerciantes de armas en Somalia y ha violado el embargo de armas UN إلا أن فريق الرصد أكد أن إريتريا تقيم علاقات مع تجار سلاح معروفين في الصومال، وأنها انتهكت الحظر المفروض على الأسلحة
    Su superior ha confirmado que por eso estuvo en San Diego los últimos tres días. Open Subtitles رئيسها,أكد أن لهذا السبب هى كانت فى سان دييغوللأيام الثلاث الماضيه
    Sin embargo, se ha confirmado que en la misma época otro partidario de Abdic, detenido por las fuerzas gubernamentales, fue obligado a desfilar desnudo frente a su madre y por las calles del pueblo de Bihac. UN إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش.
    El PRESIDENTE dice que la Secretaría ha confirmado que se puede celebrar una sesión oficial, al día siguiente por la mañana. UN ٢٣ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة أكدت أنه يمكن عقد جلسة رسمية في صباح اليوم التالي.
    Aunque la posición del Gobierno del Líbano es que la zona de las granjas de Shab ' a es territorio libanés, el Gobierno ha confirmado que respetará la Línea Azul demarcada por las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من موقف حكومة لبنان بأن مزارع شبعا إنما تقع ضمن لبنان، فإن الحكومة أكدت أنها ستحترم الخط الأزرق على النحو الذي تحدده الأمم المتحدة.
    Aun cuando la Comisión ha confirmado que la mayoría de las víctimas pertenecían a la minoría china, no atribuye el comportamiento de los participantes a motivos raciales. UN ولو أن اللجنة أكدت أن أغلبية الضحايا كانت من الأقلية الصينية إلا أنها لم تنسب سلوك المشاغبين إلى دوافع عنصرية.
    La representante ha confirmado que los africanos devueltos a sus países son criminales y que eran 362. UN وقد أكدت أن الأفريقيين الذي أُعيدوا إلى بلدانهم هم مجرمون، إلا أن عددهم كان 362 شخصا.
    Un estudio empírico realizado por el Instituto ha confirmado que las inversiones públicas en gran escala en el desarrollo de la infraestructura vial pueden ser un medio eficaz para mejorar el bienestar de las poblaciones rurales. UN وقد اضطلع المعهد بدراسة تجريبية أكدت أن الاستثمارات العامة الواسعة النطاق في مجال تطوير الهياكل الأساسية الطرقية، ضمن تدخلات أخرى، يمكن أن تكون فعالة في تحسين رفاه السكان في المناطق الريفية.
    Abby ha confirmado que el papel encontrado en el sótano de Kersey era parte del plano de un edificio. Open Subtitles آبى أكدت أن الورق الذى وجدناه فى قبو كيرسى كان جزء من مخطط بناء
    El Departamento de Justicia, en coordinación con la policía local, ha confirmado que un sospechoso ... Open Subtitles وزارة العدل.. بالتنسيق مع الجهات الأمنية أكدت أن المشتبه به..
    El Capitán Gregson ha confirmado que no menos de 30 armas han sido reemplazadas con falsificaciones. Open Subtitles كابتن جريجسون أكد أن لا يقل عن ثلاثين سلاحاً. تم استبدالهم بالمزيفين.
    El Capitán Gregson ha confirmado que no menos de 30 armas... fueron remplazadas con otras falsas. Open Subtitles كابتن جريجسون أكد أن لا يقل عن ثلاثين سلاحاً.
    Esta mañana, nuestro equipo forense ha confirmado que el dedo se desprendió de tejido que llevaba un tiempo descomponiéndose. Open Subtitles هذا الصباح فريق الطب الشرعي لدينا أكد أن الاصبع كان منفصلا عن الأنسجة التي كانت تتحلل لبعض الوقت
    Asimismo, el Centro de Comercio Internacional ha comprobado ese principio con la Oficina de Asuntos Jurídicos en Nueva York, la que ha confirmado que tomar en cuenta los gastos de viaje es una medida discriminatoria y está en contra del espíritu del reglamento. UN وقام مركز التجارة الدولية أيضا بمراجعة هذا المبدأ مع المكتب القانوني في نيويورك الذي أكد أن أخذ تكاليف السفر في الاعتبار أمر تمييزي ويتعارض مع النظام اﻹداري للموظفين.
    El acontecimiento decisivo para la región fue el Acuerdo firmado en Washington entre Israel y Palestina, que ha confirmado que el proceso de paz en la región es irreversible, pese a los obstáculos que le ponen trabas. UN ولعــل أهم تحول عرفتــه المنطقة هو الاتفاق الفلسطيني اﻹسرائيلي في واشنطــن، الذي أكد أن مسلسل السلام في المنطقــة، رغم ما يعترضه من صعاب، أمر لا رجعة فيه.
    Se ha confirmado que la mayoría de los rebeldes y la mayor parte de sus actividades se han concentrado en la región septentrional, que está geográficamente más próxima del otro vecino que de Liberia. UN وقد تأكد أن قوة المتمردين وأنشطتهم تتركز في المنطقة الشمالية غير القريبة جغرافيا من ليبريا، بل من البلد المجاور اﻵخر.
    Todavía nada, pero el Departamento de Justicia ha confirmado que utilizaba varias obras de caridad para blanquear los beneficios del juego en el extranjero, así que... Open Subtitles لا شيء بعد ، لكن محكمة العدل الرئيسية أكدت أنه إستخدم جمعيات خيرية مُتعددة لغسيل أموال أرباح من لعب قُمار بخارج البلاد ، لذا
    Usted ha confirmado que está trabajando para Mossad de nuevo? Open Subtitles لقد أكدت أنها جزء من الموساد مجددا؟
    Además... se ha confirmado que todas las personas de tu lista, están vivas. Open Subtitles الى جانب ذلك ، وأكد أن جميع أعضاء موجودة في قائمة وموجودة.
    Y ya ha confirmado que los fondos están disponibles. Open Subtitles وانت اكدت ان الاموال متاحه وانت اكدت ان الاموال متاحه
    Se ha confirmado que se movilizaron unos 86 vehículos técnicos de Baja Shabelle y Mogadishu, pertenecientes al Gobierno Nacional de Transición y al Jeque Yusuf Indha Adde de Merka y Baja Shabelle. UN تأكد أنه تم تحريك نحو 86 عربة مدرعة من شبيلي السفلى إلى مقديشو. وهذه العربات مملوكة للحكومة الوطنية الانتقالية وللشيخ يوسف إندا آدي من ماركا وشبيلي السفلى.
    246. El Grupo ha confirmado que el único empleado de ABB no presentó una solicitud de indemnización ante la Comisión por la pérdida de sus posesiones personales. UN 246- أكد الفريق أن موظف الشركة الوحيد لم يقدم مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بفقد أمتعته الشخصية.
    Tenemos una coincidencia con sus huellas en la cabaña, pero el servicio del parque ha confirmado que limpia allí. Open Subtitles وهنالك تطابق لبصماتها على الكوخ ولكن مركز الخدمات أكد أنها تنظف هناك
    El MI5 ha confirmado que los Irish Kings planean venir aquí. Open Subtitles المكتب الخامس أكد ان الملوك الايرلنديين يخططون لنزهة قرب الولاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus