"ha contribuido en gran medida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسهاما كبيرا
        
    • أسهم إلى حد كبير
        
    • عظيما عند
        
    • ساهمت بدرجة كبيرة
        
    • ساهمت بقدر كبير
        
    • أسهم كثيراً
        
    • أسهمت إلى حد كبير
        
    Nuestra adhesión total a la Organización Mundial del Comercio (OMC) como miembro de pleno derecho, que tuvo lugar a principios de este año ha contribuido en gran medida al desarrollo progresivo de Mongolia. UN وأسهمت عضويتنا الكاملة في منظمة التجارة العالمية في أوائل هذا العام إسهاما كبيرا في دفع التنمية التطلعية في منغوليا.
    A ello ha contribuido en gran medida el nombramiento del Sr. James Baker como Representante Especial del Secretario General. UN وقد أسهم تعيين اﻷمين العام للسيد جيمس بيكر مبعوثا شخصيا له إسهاما كبيرا في بدء هذه العملية.
    La concentración de conocimientos especializados de la Fuerza ha contribuido en gran medida al logro de un elevado nivel de coordinación y de competencia. UN ويسهم المزيج من المهارات الفنية المتاح للقوة إسهاما كبيرا في بلوغ مستويات عالية التنسيق والكفاءة.
    Al igual que en su informe anterior, el Representante Especial subraya que el hecho de no enjuiciar a los responsables de esos ataques ha contribuido en gran medida al clima de impunidad y al miedo que experimenta la comunidad periodística. UN وكما في التقرير السابق، يؤكد الممثل الخاص أن عدم ملاحقة المسؤولين عن تلك الاعتداءات قد أسهم إلى حد كبير في شيوع مناخ من اﻹفلات من العقاب وجو من الخوف في صفوف اﻷسرة الصحفية.
    La completa base de datos existente en Sri Lanka ha contribuido en gran medida la elaboración de esta Presentación Nacional Voluntaria. UN لقد كانت قاعدة البيانات الشاملة المتوفرة في سري لانكا موردا عظيما عند إعداد هذا التقرير.
    Sin embargo, existen suficientes pruebas que indican que la creciente asignación de recursos al sector social ha contribuido en gran medida al logro de los objetivos de la Cumbre. UN ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة.
    En este contexto, valoramos muchísimo la labor del Organismo, constituido en secretaría de la Convención, que ha contribuido en gran medida a que funcionara sin tropiezos todo el proceso de examen. UN وفي هذا السياق، أود أن امتدح بدرجة كبيرة أعمال الوكالة التي تعمل بوصفها أمانة للاتفاقية والتي ساهمت بقدر كبير في سلاسة طريق العملية الاستعراضية برمتها.
    En un momento en que me dispongo a abandonar Ginebra, permítaseme que formule varias observaciones personales sobre la situación de esta Conferencia, que ha contribuido en gran medida a lograr que este mundo sea algo más seguro y vivible. UN اسمحوا لي، إذ أهمﱠ بمغادرة جنيف، أن أُدلي ببضع ملاحظات شخصية بشأن الحالة الراهنة لهذا المؤتمر، الذي أسهم كثيراً في جعل هذا العالم مكاناً للعيش أكثر أمانا بعض الشيء.
    Elaboraron un documento que ha contribuido en gran medida a que exista una conciencia cada vez mayor de las condiciones que se necesitan para lograr la paz en el mundo. UN فقد أصدروا وثيقة أسهمت إلى حد كبير في تنامي الوعي بالشروط المسبقة اللازم توافرها لتحقيق السلام العالمي.
    El Registro de Armas Convencionales creado por las Naciones Unidas ha contribuido en gran medida a fomentar la confianza entre las naciones, al realzar la transparencia. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يسهم إسهاما كبيرا في بناء الثقة بين الدول بتعزيز الشفافية.
    Desde 2003, el UNICEF ha contribuido en gran medida a promover que se comprenda la dimensión social de los programas de protección. UN ما برحت اليونيسيف تسهم إسهاما كبيرا منذ عام 2003 في تعزيز فهم البعد المجتمعي في إعداد برامج الحماية.
    En este sentido, ha emprendido el camino del diálogo fructífero con los países desarrollados y ha contribuido en gran medida a reducir la brecha entre aquéllos y los países que representa. UN وقد شرعت في هذه المهمة على أساس الحوار المثمر مع البلدان المتقدمة النمو، وأسهمت إسهاما كبيرا في تضييق الفجوة بين تلك البلدان من جهة واﻷمم التي تمثلها من جهة أخرى.
    Los motivos de esta situación son múltiples y bien conocidos: el reciente aluvión de conflictos étnicos y de guerras civiles ha contribuido en gran medida a la inestabilidad, a las diversas facetas de la pobreza y al subdesarrollo que imperan en esa región. UN وأسباب هذه اﻷوضاع الفعلية كثيرة ومعروفة جيدا. فوابل الصراعات العرقية والحروب اﻷهلية التي شوهدت مؤخرا قد أسهم إسهاما كبيرا في حالة عدم الاستقرار، والجوع المتعدد الوجوه، والتأخر الذي يسود المنطقة.
    Un programa nacional de planificación familiar eficaz, de amplio alcance, ha contribuido en gran medida a reducir la tasa de fecundidad: ahora el promedio es de dos hijos por madre. UN " وثمـــة برنامج وطنـــي فعال لتنظيم اﻷسرة، لتقديم الخدمات على نطاق واسع، أسهم إسهاما كبيرا في انخفاض معدل الخصوبة: وفي المتوسط، تنجب كل أم اﻵن طفليــن.
    Mediante su funcionamiento como factor de disuasión en el período transcurrido hasta la fecha, la UNPREDEP ha contribuido en gran medida a la estabilización de la situación en toda la región, lo cual ha afectado directamente la consecución de un alto nivel de seguridad en mi país. UN فقوة الانتشار الوقائي بتأديتها لمهامها حتى اﻵن، كعامل ردع، أسهمت إسهاما كبيرا نحو تحقيق استقرار الحالة في المنطقة بأسرها مما كان له أثر مباشر في إقرار اﻷمن إلى حد بعيد في بلدي.
    El Consejo ha contribuido en gran medida a reinstaurar la paz en el país y a ayudar a los afganos a formar un Gobierno representativo y de base amplia y a emprender la reconstrucción nacional después de más de dos decenios de guerra, terror, sufrimiento y miseria. UN ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس.
    Desde el momento de su aprobación, la Declaración ha inspirado la redacción de constituciones en todas partes del mundo y ha contribuido en gran medida a que en el ámbito mundial finalmente se acepte la democracia como valor universal. UN وألهم الإعلان منذ اعتماده واضعي الدساتير في كل صقع من أصقاع العالم وأسهم إسهاما كبيرا في قبول الديمقراطية كقيمة عالمية في آخر المطاف.
    El Fondo Fiduciario ha contribuido en gran medida a encontrar estrategias progresistas para promover la igualdad entre los géneros y el avance de las mujeres y las niñas. UN وأسهم الصندوق الاستئماني إسهاما كبيرا في تحديد استراتيجيات تتسم بروح المبادرة لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والفتاة.
    Afortunadamente, la cooperación Sur-Sur, que incluye una amplia asistencia de la República de Cuba, ha contribuido en gran medida a desarrollar la capacidad de Guayana de enfrentarse a los desafíos en el sector de la salud. UN ومن دواعي السرور أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تقديم المساعدة الطبية من جمهورية كوبا، أسهم إلى حد كبير في تطوير قدرة غيانا على التصدي للتحديات في قطاع الصحة.
    La completa base de datos existente en Sri Lanka ha contribuido en gran medida la elaboración de esta Presentación Nacional Voluntaria. UN لقد كانت قاعدة البيانات الشاملة المتوفرة في سري لانكا موردا عظيما عند إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus