"ha dado instrucciones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليمات إلى
        
    • وقد فوضت
        
    • أوعزت إلى
        
    • تعليمات الى
        
    • تعليماته إلى
        
    • تعليماتها إلى
        
    • بإصدار تعليمات
        
    El Gobierno de Colombia ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes para que apliquen los párrafos 11 y 12 de la mencionada resolución. UN وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور.
    Se ha dado instrucciones a los organismos pertinentes para que adopten un conjunto de medidas encaminadas a proteger el honor, la dignidad y los derechos jurídicos de nuestros coterráneos, incluidos los militares, los jubilados del ejército, los trabajadores de la industria militar y sus familiares. UN ولقد صدرت تعليمات إلى الادارات المختصة باتخاذ التدابير التي تكفل الذود عن الشرف والكرامة والحقوق المشروعة لمواطنينا، بما في ذلك العسكريون والمتقاعدون العسكريون وعمال المؤسسات العسكرية وأفراد أسرهم.
    El Gobierno ha realizado varias reuniones con organizaciones de defensores de los derechos humanos, ha preparado estudios sobre los riesgos que acarrea su labor y ha dado instrucciones a todas las oficinas gubernamentales para que ofrezcan la asistencia que se les requiera. UN وأن حكومة بلدها عقدت عدة اجتماعات مع منظمات المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وأجرت دراسات عن المخاطر التي تكتنف عملها، وأصدرت تعليمات إلى المكاتب الحكومية لتقدم لها المساعدة المطلوبة.
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según se disponga de ellos, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN ٤ - وقد فوضت الجمعية العامة اﻷمانة العامة بأن ترصد في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات اعتمادا لهذا الغرض وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي أنها لم تخصص قدرة معينة من الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    Al mismo tiempo, se les ha dado instrucciones a los inspectores para que hagan lo posible por llevar a cabo sus actividades con profesionalismo y sensibilidad. UN وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية.
    101. El Ministro del Interior también ha dado instrucciones a los guardias fronterizos de que nieguen la entrada a quienes posean tarjetas de identidad y pasaportes camboyanos pero no puedan hablar jemer. UN ١٠١ - وأصدرت وزارة الداخلية أيضا تعليمات الى حراس الحدود تقضي بمنع الدخول على حاملي بطاقة الهوية الكمبودية أو الجواز الكمبودي الذين لا يتحدثون بلغة الخمير.
    El FNUAP ha dado instrucciones a los equipos de apoyo a los países y a la División Geográfica para que incorporen en la lista internacional a todos los consultores, y a la División de Servicios Técnicos y de Evaluación para que mejore la gestión de la lista. UN أصدر الصندوق تعليماته إلى مجموعات الدعم القطري والشعب الجغرافية لضمان إدراج أسماء جميع الخبراء والاستشاريين في القائمة الدولية وتحسين إدارة القائمة من جانب شعبة الشؤون التقنية والتعليم.
    El Gobierno ha dado instrucciones a la Policía Nacional, ayudada por fuerzas de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), para que decomise todas las armas que circulan ilegalmente en el país. UN فأصدرت الحكومة تعليماتها إلى الشرطة الوطنية، بمساعدة قوات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بجمع جميع اﻷسلحة المتداولة بصفة غير قانونية في البلد.
    En el caso de estos reclamantes, cuando se haya otorgado una indemnización por una reclamación de la categoría " D " , el Grupo ha dado instrucciones a la secretaría para que proceda al ajuste necesario en el pago de conformidad con las Normas y las decisiones del Consejo de Administración. UN ففيما يتعلق بأي مطالب من أصحاب المطالبات أعلاه، سيقوم الفريق عند تقرير أي مبلغ نظير مطالبة من الفئة " دال " بإصدار تعليمات لﻷمانة ﻹجراء التسوية المالية اللازمة وفقا لقواعد ومقررات مجلس اﻹدارة.
    El FNUAP ha dado instrucciones a las oficinas interesadas para que ejerzan un control más estricto en esas esferas y, a ese respecto, ha subrayado la necesidad de que se respeten los procedimientos establecidos. UN وقد أصدر الصندوق تعليمات إلى المكاتب المعنية لممارسة الرقابة على نحو أكثر إحكاما في هذه المجالات، وشدد في هذا الصدد على ضرورة التقيد باﻹجراءات المقررة.
    El Gobierno de la República de Hungría ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes para que actúen de conformidad con el párrafo 8 de la resolución mencionada del Consejo de Seguridad. UN وقد أصدرت حكومة جمهورية هنغاريا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بأن تتصرف بما يتفق والفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا.
    El Gobierno de la República de Lituania ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes de que apliquen el párrafo 8 de la citada resolución del Consejo de Seguridad. UN وأصدرت حكومة جمهورية ليتوانيا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة من أجل تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    El Secretario General ha dado instrucciones a la ONUN para que se dé de baja al personal proporcionado gratuitamente antes del 28 de febrero de 1999 UN أصدر اﻷمين العام تعليمات إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بالاستغناء عن هذا الموظــف المقدم دون مقابل وذلك بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩
    Atendiendo a los argumentos del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura, se ha dado instrucciones a todos los alcaides de prisiones de Noruega para que velen por que no se deje a esos presos privados del contacto humano y para que tengan un seguimiento médico. UN وإنه إثر ورود استلفات نظر من اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب صدرت تعليمات إلى جميع مديري السجون النرويجية بأن يكفلوا عدم حرمان السجناء المعنيين من أي اتصال بشري ومتابعة أحوال هؤلاء السجناء طبياً.
    Además, se ha dado instrucciones a los servicios de seguridad para que adopten las medidas que correspondan a fin de fortalecer las disposiciones vigentes respecto de la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN من جهة أخرى، لقد وجهت تعليمات إلى أجهزة الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    - El Consejo de Administración ha dado instrucciones a los empleados de esta empresa de que cumplan la política de las Naciones Unidas; UN - أصدر مجلس إدارة الشركة تعليمات إلى موظفي الشركة بالتقيـد بسياسات الأمم المتحدة؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha dado instrucciones a todas las misiones para que limiten el período de gracia a 30 segundos o supervisen regularmente las llamadas telefónicas. UN وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات إلى جميع البعثات بتحديد فترة السماح بـ 30 ثانية أو بمراقبة أنشطة الاتصالات الهاتفية بصفة منتظمة.
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según se disponga de ellos, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN ٤ - وقد فوضت الجمعية العامة اﻷمانة العامة بأن ترصد، في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات، اعتمادا لهذا الغرض، وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي دون تخصيص قدرة معينة على توفير الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según se disponga de ellos, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN 4 - وقد فوضت الجمعية العامة الأمانة العامة أن ترصد اعتمادا لهذا الغرض في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات، وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي دون تخصيص قدرة معينة على توفير الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    La Comisión ha dado instrucciones a la Secretaría para que redacte la recomendación de modo que parezca un incentivo. UN وأفاد بأن اللجنة أوعزت إلى الأمانة أن تعثر على صيغة للتوصية لجعلها توحي بأنها حافز.
    c) El Ministerio de Defensa ha dado instrucciones a todas las empresas tecnológicas de Singapur para que den cumplimiento a la resolución 917 (1994). UN )ج( أصدرت وزارة الدفاع تعليمات الى جميع شركات التكنولوجيا في سنغافورة بأن تمتثل للقرار ٩١٧ )١٩٩٤(.
    En ambas situaciones, el Grupo también ha dado instrucciones a la secretaría a los efectos de que, si hay diferencias en las cantidades totales otorgadas, se debe suponer que las pérdidas de la reclamación válida se conciliarán con la cantidad otorgada más alta. UN وفي الحالتين، أصدر الفريق أيضا تعليماته إلى الأمانة أن تفترض، في حالة وجود فوارق في إجمالي المبالغ الممنوحة، جعل الخسائر في المطالبة السليمة متفقة مع المبلغ الأعلى.
    El Departamento ha dado instrucciones a todas las misiones para que establezcan funciones separadas de liquidación de bienes, a fin de responder a las cuestiones planeadas repetidamente por órganos legislativos y de supervisión sobre demoras en la liquidación de bienes de las Naciones Unidas. UN وقد أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليماتها إلى كافة البعثات بجعل مهام التصرف في الممتلكات مهام مستقلة، وذلك للتصدي للمسائل التي أثارتهـا مـرارا الأجهزة التشريعية والرقابية وتتعلق بالتأخير في التصرف في ممتلكات الأمم المتحدة.
    En el caso de estos reclamantes, cuando se haya otorgado una indemnización por una reclamación de la categoría " D " , el Grupo ha dado instrucciones a la secretaría para que proceda al ajuste necesario en el pago de conformidad con las Normas y las decisiones del Consejo de Administración. UN ففيما يتعلق بأي مطالب من أصحاب المطالبات أعلاه، سيقوم الفريق عند تقرير أي مبلغ نظير مطالبة من الفئة " دال " بإصدار تعليمات لﻷمانة ﻹجراء التسوية المالية اللازمة وفقاً لقواعد ومقررات مجلس اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus