Como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. | UN | هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه. |
Por tanto, el puesto ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los años y exige una reevaluación de la categoría actual. | UN | لذلك تطورت هذه الوظيفة تطورا كبيرا على مر السنين وباتت تستلزم إعادة تقييم لرتبتها الحالية. |
Se trata de una relación que ha evolucionado considerablemente durante los tres últimos decenios. | UN | فقد تطورت هذه العلاقة تطورا كبيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
Por ejemplo, el entorno en que se llevan a cabo las negociaciones sobre la agricultura ha evolucionado considerablemente desde 2008. | UN | فمثلاً، تطورت البيئة المحيطة بالمفاوضات الزراعية تطوراً كبيراً منذ عام 2008. |
Desde ese entonces la labor del Comité ha evolucionado considerablemente. Ha reflejado las realidades cambiantes de la región así como el entorno político internacional más allá de ella, incluyendo las tensiones que fueron engendradas por la guerra fría y la rivalidad que caracterizó a la relación entre las grandes Potencias. | UN | ومنـذ ذلك الحين تطور عمل اللجنة تطورا ملحوظا: فلقد جسﱠد الوقائــــع المتغيرة في المنطقة وكذلك في المناخ السياسي الدولي فيما وراءها، بما في ذلك التوترات التي تولدت من جراء الحرب الباردة والتناحر الذي اتسمت به العلاقة بين الدول الكبرى. |
5. En los 50 años transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, el concepto de desarrollo ha evolucionado considerablemente. | UN | ٥ - لقد تطور مفهوم التنمية في غضون الخمسين سنة التي مضت على إنشاء اﻷمم المتحدة تطوراً هاماً. |
La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. | UN | لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة. |
Sin embargo, la práctica de los Estados ha evolucionado considerablemente en los últimos años, y las reacciones distintas de las aceptaciones u objeciones tienen ahora cabida en el marco del diálogo sobre las reservas sin que por ello produzcan un efecto jurídico propiamente dicho. | UN | لكن ممارسة الدول قد تطورت كثيرا في السنوات الأخيرة وأصبح رد الفعل غير القبول أو الاعتراض يتبوأ مكانة حقيقية في إطار الحوار التحفظي دون أن ينتج أثرا قانونيا بدقيق العبارة. |
La función de la CCAAP ha evolucionado considerablemente desde 1946. | UN | " وقد تطور الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تطورا كبيرا منذ عام ١٩٤٦. |
Desde 1989, año en que comenzó como programa de entrega a corto plazo de alimentos y otros suministros vitales, la Operación Supervivencia en el Sudán ha evolucionado considerablemente. | UN | ٩٠ - لقد شهدت عملية شريان الحياة للسودان تطورا كبيرا منذ عام ١٩٨٩، حينما بدأت كبرنامج قصير اﻷجل لتسليم اﻷغذية والمؤن اﻷخرى ﻷغراض النجدة. |
Gracias a ello, y a los cambios introducidos en relación con el proceso de paz, el sector ha evolucionado considerablemente y se está transformando en un mecanismo que puede garantizar el estado de derecho. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، وللتغيرات التي أُدخلت فيما يتعلق بعملية السلام، شهد ذلك القطاع تطورا كبيرا في الاتجاه الذي يجعله قادرا على ضمان سيادة القانون. |
En el curso de los años, la COI ha evolucionado considerablemente. | UN | 516 - وقد شهدت اللجنة الأوقيانوغرافية تطورا كبيرا على مر السنين. |
En los tres últimos años ha evolucionado considerablemente la forma en que las Naciones Unidas abordan el fomento de la capacidad. | UN | 117 - لقد شهدت السنوات الثلاث الأخيرة تطورا كبيرا في الطريقة التي ما فتئت الأمم المتحدة تعالج بها مسألة بناء القدرات. |
Desde ese fallo dictado en 1969, la jurisprudencia de la Corte sobre esta cuestión ha evolucionado considerablemente contra el telón de fondo de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982. | UN | بعد صدور حكم 1969، شهد حكم المحكمة بشأن هذه المسألة تطورا كبيرا إزاء خلفية سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982. |
5. En los 50 años transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, el concepto de desarrollo ha evolucionado considerablemente. | UN | ٥- لقد تطور مفهوم التنمية في السنوات الخمسين التي مضت على إنشاء اﻷمم المتحدة تطوراً كبيراً. |
Desde la X UNCTAD, el concepto de asociación ha evolucionado considerablemente, en particular en lo que se refiere a pasar de una formulación conceptual a la aplicación efectiva. | UN | ومنذ مؤتمر الأونكتاد العاشر، شهد مفهوم الشراكات تطوراً كبيراً يتجلى بصفة خاصة في الانتقال من إطاره النظري إلى تنفيذه الفعلي. |
Desde la X UNCTAD, el concepto de asociación ha evolucionado considerablemente, en particular en lo que se refiere a pasar de una formulación conceptual a la aplicación efectiva. | UN | ومنذ مؤتمر الأونكتاد العاشر، شهد مفهوم الشراكات تطوراً كبيراً يتجلى بصفة خاصة في الانتقال من إطاره النظري إلى تنفيذه الفعلي. |
91. El concepto de coordinación y cooperación entre organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha evolucionado considerablemente desde el decenio de 1960, y particularmente desde la celebración en 1977, en Mar del Plata, de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua. | UN | ٩١ - شهد مفهوم التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تطورا ملحوظا منذ الستينات وبوجه خاص منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه، المعقود في مار دل بلاتا باﻷرجنتين في عام ١٩٧٧. |
Desde la celebración de la primera Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1975, el proceso de examen establecido en el artículo VIII del Tratado ha evolucionado considerablemente para adaptarse a los cambios en la situación internacional. | UN | 1 - منذ انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1975، شهدت عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة تطورا ملحوظا استجابةً لتغير الوضع الدولي. |
12. En los 50 años transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, el concepto de desarrollo ha evolucionado considerablemente. | UN | ٢١- لقد تطور مفهوم التنمية في الخمسين سنة التي مرت على إنشاء اﻷمم المتحدة تطوراً هاماً. |
13. La auditoría interna en el sistema de las Naciones Unidas ha seguido la trayectoria de la profesión de auditoría, que ha evolucionado considerablemente en los últimos 50 años. | UN | 13- واتبعت المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة الأمم المتحدة مسار مهنة مراجعة الحسابات التي تطورت بشكل كبير في الأعوام الخمسين الماضية. |
Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, ha evolucionado considerablemente el debate sobre la relación entre la política ambiental y la competitividadCabe señalar que la competitividad internacional es sólo uno de los factores que tendrán en cuenta los gobiernos nacionales a la hora de evaluar la eficacia de las políticas ambientales. | UN | باء - السياسة البيئية والقدرة على المنافسة ٥٢ - منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تطورت كثيرا المناقشة بشأن العلاقة بين السياسة البيئية والقدرة على المنافسة)٢٧(. |
El proyecto ha evolucionado considerablemente desde su primera lectura. | UN | وأضاف أن المشروع قد تطور إلى حد كبير منذ قراءته الأولى. |