"ha examinado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • درست
        
    • نظرت في
        
    • وقد استعرض
        
    • وقد استعرضت
        
    • وقد ناقشت
        
    • ودرست
        
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    Además, ha examinado el tema de los desechos espaciales, incluido por primera vez entre los temas prioritarios del programa de la Subcomisión. UN كما نظرت في موضوع الحطام الفضائي ﻷول مرة كبند ذي أولوية في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    En estos supuestos, puede decirse que el Tribunal Europeo ha " examinado " el caso. UN وفي تلك الحالات، يمكن القول إن المحكمة الأوروبية قد ' نظرت ` في القضية.
    La Junta ha examinado el desempeño de la secretaría en los ámbitos del proceso de la recepción de aportaciones y la administración y el pago de prestaciones. UN وقد استعرض المجلس أداء أمانة الصندوق في مجالي عملية استلام الاشتراكات وإدارة الاستحقاقات ودفعها.
    La División de Suministros ha examinado el mecanismo para negociar los envíos del UNICEF en América del Norte. UN وقد استعرضت شعبة اﻹمدادات آلية التعامل مع شحنات اليونيسيف في أمريكا الشمالية.
    " El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Irán en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج محتويات التحفظ الذي أدلت به ايران عند الانضمام، والذي يقرأ كما يلي:
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Qatar en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Austria ha examinado el contenido de la reserva formulada por Malasia en el momento de la adhesión a la [Convención], que dice lo siguiente: [véase más adelante el texto de Finlandia]. UN درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Irán en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته إيران عند الانضمام، ونصه كما يلي:
    En este contexto el Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que el ACNUR ya ha examinado el caso de los autores. UN وفي هذا الصدد، توجه الدولة الطرف اهتمام اللجنة إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سبق لها أن نظرت في قضيتي مقدمي البلاغين.
    Recordando igualmente que la Asamblea General ha examinado el informe del Secretario General (A/54/337), UN وإذ تذكر أيضا بأن الجمعية العامة نظرت في تقرير الأمين العام (A/54/337)،
    Recordando que la Asamblea General ha examinado el capítulo pertinente del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ تذكر بأن الجمعية العامة نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Recordando también que la Asamblea General ha examinado el informe del Secretario General (A/55/303), UN وإذ تذكر أيضا بأن الجمعية العامة نظرت في تقرير الأمين العام (A/55/303)،
    Su delegación ha examinado el proyecto de texto que figura en el documento A/C.6/52/L.3 y confía en que se logre un acuerdo definitivo al respecto. UN وقد استعرض وفده مشروع النص الوارد في الوثيقة A/C.6/52/L.3 ويأمل في التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن النص.
    La Junta ha examinado el informe preparado por el consultor y la guía y considera que esos documentos tienen en cuenta debidamente la recomendación. UN وقد استعرض المجلس تقرير الخبير الاستشاري " والخريطة " ويعتبر أن الوثائق تعالج مضمون التوصية.
    La secretaría ha examinado el asunto y prevé que habrá dificultades para que un organismo de las Naciones Unidas aplique la cláusula sobre sanciones a un gobierno soberano. UN وقد استعرضت اﻷمانة العامة هذه المسألة، وهي تتوقع حدوث صعوبات في قيام وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة بإنفاذ الشرط الجزائي على حكومة ذات سيادة.
    La OMA ha examinado el proyecto de recomendaciones y ha hecho aportes. UN وقد استعرضت المنظمة العالمية للجمارك مشروع التوصيات وأسهمت بمدخلاتها في هذا الخصوص.
    La Comisión Consultiva ha examinado el informe del Secretario General teniendo presente esa solicitud. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية تقرير اﻷمين العام، آخذة هذا الطلب في الاعتبار.
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Pakistán, mediante la cual el Pakistán expresa que " Las disposiciones de la Convención se interpretarán a la luz de los principios de las normas y los valores islámicos " . UN ودرست حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته جمهورية باكستان وأعربت فيه عن رأيها بأن أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادىء القوانين والقيم الاسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus