"ha formulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضعت
        
    • ووضعت
        
    • صاغت
        
    • أبدت
        
    • وقد قدمت
        
    • أصدر
        
    • وقد وضع
        
    • أبدتها
        
    • تبد
        
    • تقدمت
        
    • أبداها
        
    • وقد أصدرت
        
    • وأبدت
        
    • قد قدمت
        
    • تثر
        
    En el mismo proyecto, el Ministerio de Educación ha formulado una estrategia para descentralizar los servicios educacionales de manera eficaz. UN وفي إطار المشروع نفسه، وضعت وزارة التعليم استراتيجية ترمي إلى تحقيق لا مركزية الخدمات التعليمية بطريقة فعالة.
    La Comisión ha formulado hipótesis de trabajo basadas en la información recientemente adquirida. UN وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا.
    El Departamento ha formulado un enfoque multidisciplinario de asistencia a los terratenientes. UN ووضعت اﻹدارة نهجا متعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة إلى مالكي اﻷراضي.
    La Comisión Consultiva ha formulado a ese respecto principios de suma utilidad en su informe. UN واللجنة الاستشارية قد صاغت في هذا الشأن مبادئ بالغة النفع، وذلك في تقريرها.
    La Comisión Consultiva ha formulado observaciones y recomendaciones en el presente informe. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية تعليقات وقدمت توصيات في هذا التقرير.
    ha formulado numerosas recomendaciones a los Estados Partes de que prevengan y castiguen la violencia contra la mujer. UN وقد قدمت اللجنة توصيات عديدة لدول أطراف من أجل منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    El UNFPA ha formulado diversas declaraciones sobre el tema de la seguridad humana. UN أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة بيانات بشأن موضوع الأمن البشري.
    La Oficina ha formulado una política al respecto que está aplicando mediante un Plan de Acción en materia de género. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وهي سياسة يطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية.
    El Gobierno ha formulado y está ejecutando eficazmente planes de acción apropiados. UN وقد وضعت الحكومة خطط عمل مناسبة وهي بصدد تنفيذها بنجاح.
    Se ha formulado un plan y se han comprado insecticidas para luchar contra el paludismo que pueda afectar a zonas y poblaciones de alto riesgo. UN وقد وضعت خطة لمكافحة الملاريا في المناطق وبين الفئات اﻷكثر عرضة للمخاطر، وتم شراء العقاقير والمبيدات الحشرية اللازمة.
    La presente recomendación eleva a seis el número de Estados, de los ocho que hasta ahora han presentado solicitudes, sobre los que el Comité ha formulado recomendaciones. UN وهذه التوصية ترفع عدد الدول الى ست من أصل ثماني دول قدمت طلبات الى اﻵن، وضعت اللجنة توصيات بناء عليها.
    Se ha formulado una política de información abierta que entraña una estrecha relación con la radio, la televisión y los redactores de prensa locales. UN وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي.
    El sistema de las Naciones Unidas ha formulado metas y objetivos en esas esferas. UN وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة مقاصد وأهدافا في هذه الميادين.
    Se ha formulado un plan maestro con la ayuda del PNUFID. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Comisión ha formulado diversas recomendaciones y el Ministro de Trabajo ha presentado un plan de acción. UN ووضعت اللجنة عدداً من التوصيات وقدم وزير العمل خطة عمل في هذا الصدد.
    Austria ha formulado algunas observaciones sobre esas deficiencias, que se recogen en el documento A/CN.4/458/Add.7. UN وقد صاغت النمسا بعض التعليقات بشأن تلك النقائص، وهي ترد في الوثيقة A/CN.4/458/Add.7.
    En cambio, el Comité del Programa y de la Coordinación ha formulado reservas a ese respecto. UN وعلى العكس من ذلك، أبدت لجنة البرنامج والتنسيق تحفظات في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva ha formulado algunas observaciones y recomendaciones importantes en ese sentido. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد.
    La Junta ha formulado varias recomendaciones sobre la base de su auditoría. UN أصدر المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي أجراها.
    El GIA también ha formulado otras recomendaciones para modificar la metodología utilizada en el prorrateo de las cuotas de los Estados miembros. UN وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء.
    La Comisión ha formulado observaciones más detalladas sobre las actividades de seguimiento y evaluación en el capítulo I. UN وترد في الفصل الأول أعلاه التعليقات الإضافية التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن أنشطة الرصد والتقييم.
    La Comisión de Expertos no ha formulado observaciones sobre la aplicación de los Convenios en Luxemburgo. UN ولم تبد لجنة الخبراء أية ملاحظات بشأن تطبيق الاتفاقيات في لكسمبرغ.
    Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. UN من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه.
    Aunque algunos de los compromisos que ha formulado el Presidente Patassé podían haber sido más concretos, la carta se puede considerar un paso decisivo en la buena dirección. UN ومع أنه كان بالمستطاع أن تكون بعض التعليقات التي أبداها باتاسي رئيس الجمهورية أكثر تحديدا، إلا أن الرسالة تعتبر خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    Este ha formulado recomendaciones que han permitido adoptar medidas sociales para reducir la pobreza. UN وقد أصدرت هذه الخلية توصيات مكنت من اتخاذ تدابير اجتماعية للحد من الفقر.
    El Gobierno ha formulado sus observaciones y expuesto las disposiciones tomadas para proteger los derechos fundamentales y las libertades de la minoría china en el país. UN وأبدت الحكومة ملاحظاتها وعرضت التدابير التي اتخذت من أجل حماية الحقوق اﻷساسية لﻷقلية الصينية في البلد وحرياتها.
    Acoge con beneplácito la información suministrada por la delegación en el sentido de que una comisión ha presentado recientemente un informe sobre esta cuestión y ha formulado recomendaciones al respecto. UN وترحب بالمعلومات التي أدلى بها الوفد من أن لجنة قد قدمت من وقت قريب تقريراً وتوصيات في هذه المسألة.
    El Estado Parte no ha formulado ninguna otra objeción y, en consecuencia, el Comité considera la comunicación admisible. UN ولم تثر الدولة الطرف أية اعتراضات أخرى، وبناء على ذلك اعتبرت اللجنة أن البلاغ مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus