En el mismo proyecto, el Ministerio de Educación ha formulado una estrategia para descentralizar los servicios educacionales de manera eficaz. | UN | وفي إطار المشروع نفسه، وضعت وزارة التعليم استراتيجية ترمي إلى تحقيق لا مركزية الخدمات التعليمية بطريقة فعالة. |
La Comisión ha formulado hipótesis de trabajo basadas en la información recientemente adquirida. | UN | وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا. |
El Departamento ha formulado un enfoque multidisciplinario de asistencia a los terratenientes. | UN | ووضعت اﻹدارة نهجا متعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة إلى مالكي اﻷراضي. |
La Comisión Consultiva ha formulado a ese respecto principios de suma utilidad en su informe. | UN | واللجنة الاستشارية قد صاغت في هذا الشأن مبادئ بالغة النفع، وذلك في تقريرها. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones y recomendaciones en el presente informe. | UN | وقد أبدت اللجنة الاستشارية تعليقات وقدمت توصيات في هذا التقرير. |
ha formulado numerosas recomendaciones a los Estados Partes de que prevengan y castiguen la violencia contra la mujer. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات عديدة لدول أطراف من أجل منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
El UNFPA ha formulado diversas declaraciones sobre el tema de la seguridad humana. | UN | أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة بيانات بشأن موضوع الأمن البشري. |
La Oficina ha formulado una política al respecto que está aplicando mediante un Plan de Acción en materia de género. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وهي سياسة يطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
El Gobierno ha formulado y está ejecutando eficazmente planes de acción apropiados. | UN | وقد وضعت الحكومة خطط عمل مناسبة وهي بصدد تنفيذها بنجاح. |
Se ha formulado un plan y se han comprado insecticidas para luchar contra el paludismo que pueda afectar a zonas y poblaciones de alto riesgo. | UN | وقد وضعت خطة لمكافحة الملاريا في المناطق وبين الفئات اﻷكثر عرضة للمخاطر، وتم شراء العقاقير والمبيدات الحشرية اللازمة. |
La presente recomendación eleva a seis el número de Estados, de los ocho que hasta ahora han presentado solicitudes, sobre los que el Comité ha formulado recomendaciones. | UN | وهذه التوصية ترفع عدد الدول الى ست من أصل ثماني دول قدمت طلبات الى اﻵن، وضعت اللجنة توصيات بناء عليها. |
Se ha formulado una política de información abierta que entraña una estrecha relación con la radio, la televisión y los redactores de prensa locales. | UN | وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي. |
El sistema de las Naciones Unidas ha formulado metas y objetivos en esas esferas. | UN | وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة مقاصد وأهدافا في هذه الميادين. |
Se ha formulado un plan maestro con la ayuda del PNUFID. | UN | ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La Comisión ha formulado diversas recomendaciones y el Ministro de Trabajo ha presentado un plan de acción. | UN | ووضعت اللجنة عدداً من التوصيات وقدم وزير العمل خطة عمل في هذا الصدد. |
Austria ha formulado algunas observaciones sobre esas deficiencias, que se recogen en el documento A/CN.4/458/Add.7. | UN | وقد صاغت النمسا بعض التعليقات بشأن تلك النقائص، وهي ترد في الوثيقة A/CN.4/458/Add.7. |
En cambio, el Comité del Programa y de la Coordinación ha formulado reservas a ese respecto. | UN | وعلى العكس من ذلك، أبدت لجنة البرنامج والتنسيق تحفظات في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva ha formulado algunas observaciones y recomendaciones importantes en ese sentido. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد. |
La Junta ha formulado varias recomendaciones sobre la base de su auditoría. | UN | أصدر المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي أجراها. |
El GIA también ha formulado otras recomendaciones para modificar la metodología utilizada en el prorrateo de las cuotas de los Estados miembros. | UN | وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
La Comisión ha formulado observaciones más detalladas sobre las actividades de seguimiento y evaluación en el capítulo I. | UN | وترد في الفصل الأول أعلاه التعليقات الإضافية التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن أنشطة الرصد والتقييم. |
La Comisión de Expertos no ha formulado observaciones sobre la aplicación de los Convenios en Luxemburgo. | UN | ولم تبد لجنة الخبراء أية ملاحظات بشأن تطبيق الاتفاقيات في لكسمبرغ. |
Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. | UN | من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه. |
Aunque algunos de los compromisos que ha formulado el Presidente Patassé podían haber sido más concretos, la carta se puede considerar un paso decisivo en la buena dirección. | UN | ومع أنه كان بالمستطاع أن تكون بعض التعليقات التي أبداها باتاسي رئيس الجمهورية أكثر تحديدا، إلا أن الرسالة تعتبر خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح. |
Este ha formulado recomendaciones que han permitido adoptar medidas sociales para reducir la pobreza. | UN | وقد أصدرت هذه الخلية توصيات مكنت من اتخاذ تدابير اجتماعية للحد من الفقر. |
El Gobierno ha formulado sus observaciones y expuesto las disposiciones tomadas para proteger los derechos fundamentales y las libertades de la minoría china en el país. | UN | وأبدت الحكومة ملاحظاتها وعرضت التدابير التي اتخذت من أجل حماية الحقوق اﻷساسية لﻷقلية الصينية في البلد وحرياتها. |
Acoge con beneplácito la información suministrada por la delegación en el sentido de que una comisión ha presentado recientemente un informe sobre esta cuestión y ha formulado recomendaciones al respecto. | UN | وترحب بالمعلومات التي أدلى بها الوفد من أن لجنة قد قدمت من وقت قريب تقريراً وتوصيات في هذه المسألة. |
El Estado Parte no ha formulado ninguna otra objeción y, en consecuencia, el Comité considera la comunicación admisible. | UN | ولم تثر الدولة الطرف أية اعتراضات أخرى، وبناء على ذلك اعتبرت اللجنة أن البلاغ مقبول. |