| Esta capacidad se ha fortalecido recientemente como parte de un proceso básico de la institución. | UN | وقد عززت هذه القدرة مؤخراً بوصفها إجراءاً أساسياً ﻹدارة اﻷعمال في هذه المؤسسة. |
| En los últimos años, Suiza ha fortalecido sistemáticamente su cooperación en esas esferas clave. | UN | وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية. |
| Por consiguiente, ha fortalecido el marco normativo y jurídico de su país, así como sus estructuras de prevención y asistencia. | UN | ووفقا لذلك، فقد عززت الإطار والمعايير القانونية في الدولة فضلا عن هياكل المنع وتقديم المساعدة التي أنشأتها. |
| Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. | UN | ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة. |
| Este apoyo ha fortalecido muchas de las capacidades de las organizaciones no gubernamentales permitiéndoles ofrecer servicios de mayor calidad. | UN | وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل. |
| La red de asesores en materia de desarrollo sostenible ha fortalecido más la capacidad técnica de las oficinas exteriores de apoyar las actividades ambientales y de desarrollo sostenible. | UN | وعززت شبكة مستشاري التنمية المستدامة القدرة التقنية للمكاتب القطرية على دعم أنشطة التنمية البيئية والمستدامة. |
| Esta presencia femenina ha provocado una disminución de ciertas actitudes machistas y ha fortalecido la organización de mujeres desde diferentes ámbitos e intereses. | UN | وقد ساعد هذا الحضور النسوي على التخفيف من نزعة السيطرة عند الذكور وعزز من شأن المنظماتِ النسائية في مجالات مختلفة. |
| En el deseo de que este Programa promueva aún más la cooperación internacional y funcione como coordinador con mayor peso dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Japón ha fortalecido su apoyo a este Programa. | UN | وقد عززت اليابان فعلا دعمها لهذا البرنامج. |
| La conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales ha fortalecido y ampliado el sistema multilateral de comercio. | UN | وكان من شأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن عززت نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ووسعت نطاقه. |
| La conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales ha fortalecido y ampliado el sistema multilateral de comercio. | UN | وكان من شأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن عززت نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ووسعت نطاقه. |
| Asimismo, Noruega ha fortalecido las medidas ambientales. | UN | وعلى غرار ذلك، عززت النرويج التدابير البيئية. |
| El resultado del noveno período de sesiones ha fortalecido considerablemente esta dimensión permanente de la institución. | UN | ومن الواضح أن النتيجة التي أسفرت عنها دورة اﻷونكتاد التاسعة قد عززت هذا البعد المستمر في حياة اﻷونكتاد. |
| La OMS también ha fortalecido los procedimientos de vigilancia de las enfermedades y el sistema de presentación de informes de esos hospitales. | UN | كما عززت المنظمة نظام المراقبة واﻹبلاغ فيما يتعلق باﻷمراض في تلك المستشفيات. |
| El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. | UN | مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب. |
| Desde ese momento, la oficina auxiliar ha fortalecido su control interno. Agradecimiento | UN | ومنذ ذلك الحين، عزز المكتب الفرعي قيوده للرقابة الداخلية. |
| Con gran pesar para mi delegación, este bloqueo contra la República de Cuba se ha fortalecido este año. | UN | ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام. |
| Por último, ha fortalecido su capacidad de alerta temprana y acción preventiva y ha dado más importancia a esos aspectos. | UN | وعززت كذلك قدرتها، وتأكيدها، على جوانب الانذار المبكر والتدابير الوقائية. |
| Ha examinado y aprobado legislación pertinente y ha fortalecido los mecanismos de seguimiento y evaluación de los programas y las políticas relacionados con la familia. | UN | كما أنها نقحت واعتمدت تشريعات هامة، وعززت آليات متابعة وتقييم البرامج والسياسات المتعلقة باﻷسرة. |
| La Sección de Tesorería se ha fortalecido mediante la asignación temporal de un funcionario experimentado del cuadro orgánico. | UN | وعزز قسم الخزانة من خلال التعيين المؤقت لموظف يتمتع بالخبرة من الفئة الفنية. |
| Para ello se ha fortalecido el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج. |
| Por cierto, no basta con enumerar los proyectos realizados; es preciso que la Secretaría muestre si se ha fortalecido efectivamente la capacidad del país y si el efecto ha sido duradero. | UN | إذ إنَّ سرد المشاريع المنفّذة غير كاف، بل ينبغي للأمانة البرهنة على ما إذا كانت هذه المشاريع قد عزّزت القدرات القُطرية بالفعل وعلى ما إذا كان لها أثر مستدام. |
| La ONUDD ha fortalecido también las capacidades de análisis de inteligencia criminal de varios países de Europa sudoriental proporcionando equipo, capacitación y asesoramiento. | UN | وعزّز المكتب كذلك قدرات تحليل الاستخبارات الجنائية للعديد من بلدان جنوب شرقي أوروبا عن طريق توفير المعدات والتدريب والمساعدة الاستشارية. |
| También ha fortalecido el diálogo con las organizaciones no gubernamentales nacionales, entre otras cosas para revisar ese Programa Nacional. | UN | وقد تعزز أيضا الحوار مع المنظمات الوطنية غير الحكومية، وكان من ضمن أغراضه تقييم هذا البرنامج الوطني. |
| Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. | UN | وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين. |
| El Centro de Prevención del Delito Internacional también ha fortalecido su programa de cooperación técnica, que ofrece asistencia con respecto al imperio del derecho y otras esferas relacionadas con los derechos humanos. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة على الصعيد الدولي أيضا بتعزيز برنامجه للتعاون التقني الذي يُقدم المساعدة في مجال سيادة القانون والمجالات ذات الصلة بحقوق اﻹنسان. |
| No obstante, gracias a que se ha reconocido la insostenibilidad de esa deuda, se ha fortalecido la política de reducción de la deuda de los países más pobres; | UN | بيد أن الاعتراف باستحالة تحمل هذا الدين أدى إلى تعزيز سياسة تخفيف الدين المتبعة إزاء أفقر البلدان؛ |
| El Gobierno de China, al tiempo que se consagra a la promoción del desarrollo económico, ha fortalecido la democracia y el sistema jurídico del país, prestando especial atención a los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos. | UN | وأضافت قائلة إن الحكومة الصينية، وقد ألزمت نفسها بتطوير التنمية الاقتصادية، قامت بتعزيز الديمقراطية والنظام القانوني للبلاد، مع إيلاء اهتمام خاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية. |
| Se ha fortalecido también la seguridad en torno a los aeropuertos internacionales a fin de garantizar la seguridad de las aeronaves. | UN | وقد جرى تدعيم الأمن حول المطارات الدولية لضمان سلامة الطائرات. |
| Mediante la creación de acuerdos institucionales y el fortalecimiento de mecanismos financieros como el Fondo Rotatorio Central para Emergencia y los llamamientos interinstitucionales consolidados, el Departamento ha fortalecido las bases para la labor en la esfera de la asis-tencia humanitaria. | UN | فمن خلال إنشاء ترتيبات مؤسسية وتعزيز اﻵليات المالية مثل الصندوق المركزي الدائر للطوارئ والنداءات الموحدة، وطدت الادارة اﻷسس التي تقوم عليها المعونة اﻹنسانية. |
| La DCR de Asia y el Pacífico se ha fortalecido mediante el nombramiento de un funcionario del MM. | UN | وعُززت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتعيين موظف من الآلية العالمية. |