Desde entonces, el desarme ha hecho progresos considerables y la Conferencia de 1995 se reúne con unos auspicios mucho más favorables. | UN | وقال إن عملية نزع السلاح أحرزت تقدما كبيرا منذئذ وانعقد مؤتمر عام ١٩٩٥ في أجواء أكثر مواتاة. |
16. Filipinas ha hecho progresos considerables en la divulgación de información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
5. El Comité constata con satisfacción que Zambia ha hecho progresos considerables en la reducción de la mortalidad materna. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن زامبيا أحرزت تقدماً ملحوظاً في خفض معدل وفيات الأمومة. |
5) El Comité constata con satisfacción que Zambia ha hecho progresos considerables en la reducción de la mortalidad materna. | UN | 5) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن زامبيا أحرزت تقدماً ملحوظاً في خفض معدل وفيات الأمومة. |
2. Observar con satisfacción que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; | UN | ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ |
2. Observar con satisfacción que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; | UN | ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ |
Cabe señalar que ha hecho progresos considerables a ese respecto. | UN | وقد أحرز تقدما كبيرا في هذا الشأن. |
Sin embargo, con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno ha hecho progresos considerables en la restauración y fortalecimiento de la justicia y el estado de derecho. | UN | واستطرد قائلا إن الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، أحرزت تقدما كبيرا في استعادة العدالة وسيادة القانون وتعزيزهما. |
El Presidente dice que, si bien la Comisión ha hecho progresos considerables, no le queda mucho tiempo para concluir su cometido. | UN | 67 - الرئيس: قال إن اللجنة قد أحرزت تقدما كبيرا لكن الوقت يمضي بسرعة. |
En el párrafo 21 de su informe (A/67/606), el Secretario General indica que el Tribunal ha hecho progresos considerables en el cumplimiento de su mandato. | UN | 14 - أشار الأمين العام في الفقرة 21 من تقريره إلى أن المحكمة قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 17 del informe del Secretario General, que el Tribunal Especial ha hecho progresos considerables en la preparación para la transición al Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 17 من تقرير الأمين العام أن المحكمة الخاصة أحرزت تقدما كبيرا في إطار الاستعداد لانتقالها إلى محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
5) El Comité constata con satisfacción que Zambia ha hecho progresos considerables en la reducción de la mortalidad materna. | UN | (5) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن زامبيا أحرزت تقدماً ملحوظاً في خفض معدل وفيات الأمومة. |
72. El Sr. BHAGWATI señala que, para un país en plena transición de la dictadura a la democracia, Rumania ha hecho progresos considerables en el ámbito de los derechos humanos, dotándose de una nueva Constitución y una nueva Ley Orgánica del Poder Judicial. | UN | 72- السيد باغواتي: لاحظ أن رومانيا، بوصفها بلداً يجتاز فترة انتقال كامل من الديكتاتورية إلى الديمقراطية، أحرزت تقدماً ملحوظاً في مجال حقوق الإنسان، فقد زودت نفسها بدستور جديد وقانون جديد لتنظيم القضاء. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee observar que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores y que se están adoptando medidas en relación con todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio 1996-1997. | UN | ٦ - قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات وأنه تتخذ، إجراءات تتناول جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Resumen Al tomar nota del presente informe, tal vez la Junta Ejecutiva también quiera observar que el PNUD ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe para el bienio 2000-2001. | UN | قد يود المجلس التنفيذي، وهو يحيط علما بهذا التقرير، أن يلاحظ أيضا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحرز تقدما كبيرا في تنفيذ التوصيات التي ضمّنها مجلس مراجعي الحسابات تقريره عن فترة السنتين 2000-2001. |
El CAA reconoce que el UNFPA ha hecho progresos considerables en su reorganización, resolviendo en gran medida sus problemas internos de recursos humanos y administrativos y asegurando que los programas produzcan resultados sustantivos centrándose en la rendición de cuentas dentro del UNFPA y en la colaboración con sus asociados. | UN | 11 - وتقر اللجنة بأن الصندوق أحرز تقدما كبيرا في تحقيق إعادة تنظيمه، وذلك بالتصدي إلى حد كبير للتحديات الداخلية في مجال الموارد البشرية والإدارة، وكفالة تحقيق نتائج فيما يخص البرامج الفنية بالتركيز على المساءلة داخل الصندوق وفي شراكاته. |