"ha hecho progresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدما في
        
    • تقدماً في
        
    • تقدما نحو
        
    • تقدما فيما
        
    El personal administrativo ha hecho progresos en la evaluación de las necesidades de equipo y personal de la UNMIH. UN وقد أحرز الموظفون اﻹداريون تقدما في تقدير الاحتياجات من المعدات والموظفين اللازمين للبعثة.
    El Gobierno de Indonesia ha hecho progresos en la ejecución del Plan Nacional de Acción. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    El Tribunal Especial ya ha iniciado sus actividades, y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha hecho progresos en su labor. UN وبدأت المحكمة الخاصة أنشطتها وأحرزت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة تقدما في أعمالها.
    Azerbaiyán ha hecho progresos en la esfera de los derechos humanos, y unos 100 policías fueron sancionados por violaciones de los derechos humanos en 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    Azerbaiyán ha hecho progresos en la esfera de los derechos humanos, y unos 100 policías fueron sancionados por violaciones de los derechos humanos en 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    Desde entonces, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha hecho progresos en la reforma y el afinamiento de ciertos elementos del proceso de contratación. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح عناصر محددة في عملية التعيين وتبسيطها.
    En los dos años transcurridos desde su creación, el Fondo para la Consolidación de la Paz ha hecho progresos en esos ámbitos. UN وأحرز الصندوق خلال السنتين اللتين مرتا على إنشائه تقدما في هذه المجالات.
    El Gobierno del Afganistán ya ha hecho progresos en el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de Kabul. UN وقد أحرزت الحكومة الأفغانية تقدما في التزاماتها بموجب عملية كابول بالفعل.
    Lo que es más, el Gobierno palestino ha hecho progresos en cuanto a la reducción del nivel de dependencia de la ayuda internacional en la esfera de los costos del funcionamiento del Gobierno. UN علاوة على ذلك، أحرزت الحكومة الفلسطينية تقدما في خفض مستوى الاعتماد على المعونةالدولية في مجال تكاليف إدارة الحكومة.
    Concluye con observaciones sobre los efectos del reforzamiento de la presencia naval internacional en la región, que ha hecho progresos en la contención de la amenaza de la piratería. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    La Misión ha hecho progresos en lo que respecta a la reforma del sector de la seguridad, aunque las actividades relacionadas con el estado de derecho se han limitado principalmente a la supervisión UN أحرزت البعثة تقدما في مجال إصلاح قطاع الأمن، رغم اقتصار أنشطتها في مجال سيادة القانون على الرصد بشكل رئيسي
    Aunque Fiji ha hecho progresos en lo que atañe a la aplicación de la Convención, es preciso seguir respaldando y fortaleciendo algunas instituciones importantes para prevenir y combatir la corrupción. UN لئن حققت فيجي تقدما في تنفيذ الاتفاقية، فمن الضروري مواصلة تشجيع وتعزيز عدد من المؤسسات ذات الصلة بمنع الفساد ومحاربته.
    Todos los Estados miembros de la Comunidad Europea son también miembros del Grupo de trabajo de expertos financieros que ha emprendido una labor útil desde su creación en 1989, y ha hecho progresos en la aplicación de sus 40 recomendaciones. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية هي أيضا أعضاء في فريق العمل المالي الذي اضطلع بأنشطة مجدية منذ إنشائه في عام ١٩٨٩، وأحرزت تقدما في مجال تطبيق توصياته اﻷربعين.
    Si bien la Conferencia de Desarme ha hecho progresos en las negociaciones en pro de un tratado de prohibición completa de los ensayos, lamentablemente en 1995 no ha logrado avanzar en otros temas de su programa. UN وفي حين أن مؤتمر نزع السلاح أحرز تقدما في المفاوضات التي أجراها بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فمن المؤسف أنه لم يحرز في عام ١٩٩٥ تقدما في مسائل أخرى مدرجة في جدول أعماله.
    Por último, el Grupo de Trabajo sobre los principios generales del derecho penal y las penas ha hecho progresos en la búsqueda de soluciones para cuestiones importantes en esa esfera. UN واختتمت بيانها بالقول إن الفريق العامل المعني بالمبادئ العامة للقانون الجنائي والعقوبات الجنائية قد أحرز تقدما في إيجاد حلول للمسائل الهامة في هذا الصدد.
    Seychelles ha hecho progresos en el compostaje sistemático y el reciclaje de desechos. UN وأحرزت سيشيل تقدماً في العمل بصورة منهجية على صنع السماد من النفايات العضوية وإعادة تدوير النفايات.
    Si bien la mayoría de los países menos adelantados ha hecho progresos en algunas esferas, el consenso general es que su rendimiento ha estado por debajo de las expectativas. UN ففي حين أحرزت أقل البلدان نمواً تقدماً في بعض المجالات، أشار التوافق العام في الآراء إلى أن أداء تلك البلدان كان أقل كثيراً من التوقعات.
    Seychelles ha hecho progresos en el compostaje sistemático y el reciclaje de desechos. UN وأحرزت سيشيل تقدماً في العمل بصورة منهجية على صنع السماد من النفايات العضوية وإعادة تدوير النفايات.
    Sierra Leona ha hecho progresos en cuanto al aumento de su capacidad para promover y proteger los derechos humanos. UN حققت سيراليون تقدماً في بناء قدراتها في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Su país ha hecho progresos en las esferas del imperio de la ley y la buena gobernanza, y ha llegado al punto de completar el programa de la Iniciativa para los Países Pobres Muy Endeudados. UN وقد أحرز بلدها تقدماً في مجالات سيادة القانون والحوكمة الرشيدة، وقد بلغت نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si bien la Secretaría ha hecho progresos en la elaboración de un sistema de planificación de la fuerza de trabajo y el examen de las mejores prácticas adoptadas por otras organizaciones, es necesario seguir trabajando para adaptar esos esfuerzos al marco actual de planificación presupuestaria y al nuevo marco de movilidad y promoción de las perspectivas de carrera. UN ففي حين أحرزت الأمانة العامة تقدما نحو وضع نظام لتخطيط القوة العاملة واستعراض أفضل الممارسات في المنظمات الأخرى، فلا يزال يلزم القيام بعمل إضافي من أجل مواءمة تلك الجهود مع الإطار الحالي لتخطيط الميزانية والإطار الجديد للتنقل والتطوير الوظيفي.
    Observa, además, que el Gobierno ha hecho progresos en lo que respecta a las obligaciones que le incumben en la aplicación del embargo de armas. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الحكومة أحرزت تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ حظر توريد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus