La mujer continúa ocupando una posición marginal en la vida pública, aunque se ha incrementado un poco su participación en ella. | UN | وما زالت المرأة تشغل مكاناً هامشياً في الحياة العامة، رغم أن مشاركتها في هذه الحياة العامة زادت قليلاً. |
Sí, pero cualquiera que sea el ajuste que Skylar le hizo a esa cosa, ha incrementado su potencia. | Open Subtitles | لكن.. اى كان الاعدادات التى قد فعلتها سكايلر لهذا الجهاز قد زادت من قوه تحكمها. |
Al mismo tiempo se ha incrementado la fiscalización de los buques en los puertos yugoslavos y en el Danubio. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت الرقابة على السفن في الموانىء اليوغوسلافية وعلى نهر الدانوب. |
Para subsanar este problema, Hábitat ha incrementado la proporción de recursos dedicados a la vivienda del 30% a más del 45%. | UN | واستجابة لذلك زاد الموئل حصة نفقاته المخصصة للإسكان من 30 في المائة إلى أكثر من 45 في المائة. |
La contribución de España a organismos internacionales y a fondos fiduciarios se ha incrementado este año en más de 400%. | UN | وقد زاد إسهام إسبانيا المقدم إلى المنظمات الدولية وصناديق الائتمان هذا العام بما يتجاوز 400 في المائة. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha incrementado últimamente de modo notable sus inversiones en Egipto. | UN | وزادت الجماهيرية العربية الليبية أيضا حافظة استثماراتها بدرجة كبيرة مؤخرا في مصر. |
Sin embargo, la UNPROFOR ha incrementado considerablemente su cooperación en lo que respecta a compartir información con el Relator Especial. | UN | غير أن قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة زادت تعاونها بشكل ملموس فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع المقرر الخاص. |
La difícil situación económica en los países afectados ha incrementado el consumo de alimentos de tipo doméstico, hongos y frutas, con lo cual se han incrementado las dosis de excesiva radiación interna. | UN | وأن الحالة الاقتصادية الصعبة التي تسود البلدان المتأثرة قد زادت من استهلاك المنتجات الغذائية والفطر وأنواع التوت، المزروعة في البيوت، مما يزيد من مستويات اﻹشعاع الداخلي المفرط. |
La Oficina ha incrementado asimismo su colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) con el propósito de asegurar que las cuestiones de los refugiados reciban especial consideración en su programa de trabajo. | UN | كذلك زادت المفوضية تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لضمان وضع قضايا اللاجئين في مكان بارز في جدول أعمالها. |
El ACNUR también ha incrementado sus actividades en Brcko, que en la actualidad se encuentra bajo supervisión internacional. | UN | كما زادت المفوضية أيضاً أنشطتها في بريتشو، التي تخضع حالياً لﻹشراف الدولي. |
ha incrementado asimismo su colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) con el propósito de asegurar que las cuestiones de los refugiados reciben especial consideración en su programa de trabajo. | UN | كذلك زادت المفوضية تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لضمان وضع قضايا اللاجئين في مكان بارز في جدول أعمالها. |
De hecho, la base de recursos del UNIFEM se ha incrementado casi en un 50% entre 1994 y 1997. | UN | وفي الواقع فقد زادت قاعدة موارد الصندوق بنسبة ٥٠ في المائة تقريبا في الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧. |
Además, la secretaría ha incrementado la frecuencia y el rigor con que se examinan los programas que carecen de financiación. | UN | كما زادت اﻷمانة من تكرار ودقة استعراض البرامج التي لا يتوافر لها التمويل. |
Como se ha mencionado anteriormente, el aumento espectacular de las inversiones en China ha incrementado también las preocupaciones por un sobrecalentamiento de la economía. | UN | وعلى نحو ما نوقش أعلاه، فإن نمو الاستثمارات اللافت للنظر في الصين زاد من المخاوف بشأن التسارع المحموم لهذا النمو. |
Aunque el número total de trabajadores prácticamente se ha cuadruplicado en 70 años, el número de mujeres que trabajan se ha incrementado siete veces. | UN | في حين تضاعف العدد الكلي للعمال بنحو أربعة أمثال في 70 عاما، فإن عدد العاملات قد زاد بمعدل سبعة أمثال. |
Por otra parte, el cambio climático ha incrementado su vulnerabilidad a las conmociones externas. | UN | وقد زاد تغير المناخ أيضا من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية. |
España ha incrementado la calidad y la cantidad de su ayuda al desarrollo, que alcanzará el 0,5% de nuestro PIB en el año 2008. | UN | وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008. |
Asimismo la cantidad de partos asistidos por profesionales de la salud especializados se ha incrementado de un 3,5% en 1991 a un 16% en 2006. | UN | وزادت نسبة الولادات التي تمت بمساعدة المهنيين الصحيين المهرة من 3.5 في المائة عام 1991 إلى 16 في المائة عام 2006. |
La Secretaría ha incrementado la expansión del programa con proyectos autofinanciados. | UN | وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويلا ذاتيا. |
Además, el ACNUR ha incrementado sus iniciativas para que se tengan en cuenta las consideraciones de protección de los refugiados en el plano internacional en las estructuras de las organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Comunidad de Desarrollo del África meridional (CODAM). | UN | وعلاوة على ذلك، ضاعفت المفوضية جهودها الرامية إلى إدراج اعتبارات الحماية الدولية للاجئين في هياكل المنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية للتنمية وجماعة التنمية في الجنوب الافريقي. |
En cambio, el Gobierno ha incrementado las prestaciones familiares concedidas a las familias más numerosas a fin de compensar los efectos de la crisis económica sobre los sectores más pobres de la población. | UN | بيد أن الحكومة قامت بزيادة البدلات اﻷسرية المدفوعة لﻷسر الكبيرة، للتعويض عن اﻵثار المترتبة على اﻷزمة الاقتصادية في أشدّ فئات السكان فقراً. |
Además, se ha incrementado el control de las fuentes de radiación, que corresponden principalmente a aplicaciones médicas e industriales. | UN | كما أنه تم تعزيز مكافحة مصادر الإشعاع الناجم أساسا عن التطبيقات الطبية والصناعية. |
Además, ha incrementado su capacidad para aprovechar un mercado del carbono dinámico y próspero y beneficiarse de él. | UN | كما عززت قدراتها على استغلال السوق الناشئة للكربون المتسمة بقدر كبير من الفعالية، والاستفادة منها. |
Los incidentes relacionados con la seguridad atribuibles al mayor número de personas que han regresado a las zonas rurales también se ha incrementado en ambas entidades. | UN | وقد ارتفع أيضا، في الكيانين، عدد الحوادث الأمنية المتصلة بتزايد عدد العائدين إلى المناطق الريفية. |
Un estudio de más de 30 evaluaciones de los programas de salud apoyados por el UNICEF en África confirmó que la revitalización de los programas de salud ha incrementado la utilización, la cobertura y la accesibilidad de los servicios de salud. | UN | وأكد استعراض أجري في عام ١٩٩٥ ﻷكثر من ٣٠ تقييما للبرامج الصحية في افريقيا المدعمة من اليونيسيف أن تنشيط البرامج الصحية قد زاد الانتفاع من الخدمات الصحية وزاد من توسعها والوصول إليها. |
El presupuesto general para 2011 se ha incrementado un 6,9% en relación con 2010 y un 3,1% en relación con 2009. | UN | يتبين من الميزانية العامة لعام 2011 أن ثمة زيادة بنسبة 6.9 في المائة بالمقارنة مع ميزانية عام 2010 وبنسبة 3.1 في المائة بالمقارنة مع ميزانية عام 2009. |
La República Dominicana ha incrementado los operativos de las fuerzas armadas y la policía nacional en busca de armas. | UN | فزادت الجمهورية الدومينيكية من عدد أفراد القوات المسلحة والشرطة التابعين لها. |
Esta cifra se ha incrementado en los últimos años y hoy en día los jóvenes son el grupo poblacional de mayor crecimiento en el Perú. | UN | وقد ارتفعت أعداد الشباب في السنوات الأخيرة، ويشكل الشباب اليوم القطاع الأسرع نموا بين سكاننا. |
El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. | UN | إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم. |