"ha informado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقد أبلغت
        
    • وقد أبلغ
        
    • قد أبلغت
        
    • قد أُبلغت
        
    • وأعلمت
        
    • فقد أبلغ
        
    • وقد أعلمت
        
    • وقد أخبرت
        
    • وقد أخطرت
        
    • فقد أبلغت
        
    • أبلِغت
        
    Se ha informado a la Comisión Consultiva que esos vehículos se utilizan para prestar apoyo a todas las otras zonas de la operación según las necesidades. UN وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها.
    Se ha informado a la Comisión Consultiva que, en efecto, se podrá transferir ese equipo; en consecuencia, se debe reducir la estimación en 5,6 millones de dólares. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار.
    El Gobierno de Tailandia ha informado a la APRONUC de que esas personas serán deportadas. UN وقد أبلغت حكومة تايلند السلطة الانتقالية أنه سيتم ترحيلهم.
    El PNUD ha informado a la Junta que esta función se incluye por lo general en el funcionamiento de las dependencias de apoyo a los programas y se desempeña en numerosas oficinas. UN وقد أبلغ البرنامج المجلس أن هذه المهمة يشملها عادة عمل وحدات الدعم البرنامجي ويضطلع بها عدد كبير من المكاتب.
    Se ha informado a los asesores civiles de la importancia de preparar y aplicar estrategias de salida. UN وقد أبلغ المستشارون المدنيون بأهمية إعداد وتنفيذ استراتيجيات الخروج.
    Sin embargo, este órgano ha informado a la ONUSAL que puede examinar el contenido de los archivos. UN بيد أن هذه الهيئة قد أبلغت البعثة أن بإمكانها استعراض محتويات الملفات.
    El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Se ha informado a este respecto a todas las administraciones competentes y todas ellas han recibido la lista de los organismos y personas cuyos haberes deben quedar congelados. UN وقد أبلغت جميع الادارات المعنية بهذا اﻷمر وتلقت قائمة بالهيئات واﻷفراد الذين ينبغي تجميد أصولهم.
    El Gobierno ha informado a la UNAMIR de que está redoblando sus esfuerzos para obtener los recursos necesarios a fin de iniciar el adiestramiento cuanto antes. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة أنها تضاعف جهودها من أجل الحصول على الموارد اللازمة للسماح ببدء التدريب في أقرب فرصة ممكنة.
    Se ha informado a la Comisión de que la reubicación del batallón de Fiji se debe al incidente; de lo contrario, no se lo reubicaría. UN وقد أبلغت اللجنة أن نقل الكتيبة الفيجية جاء نتيجة للحادث؛ ولولا ذلك، ما كان هناك أي نية لنقلها.
    Venezuela ha informado a la comunidad internacional de los progresos alcanzados en cada una de las esferas que abarcan dichos documentos. UN وقد أبلغت فنزويلا المجتمع الدولي بالتقدم المحرز في كل من المجالات التي تغطيها تلك الوثيقة.
    El ACNUR ha informado a la Comisión Consultiva de que está estudiando modificaciones que disipen las preocupaciones de la Junta. UN وقد أبلغت المفوضية اللجنة الاستشارية بأنها تنظر في إدخال تغييرات للاستجابة لشواغل المجلس.
    El SCC ha informado a los Inspectores de que siempre se ha felicitado a la secretaría en las reuniones del Comité y de la Junta. UN وقد أبلغت الدائرة المفتشين بأن التعليقات التي يتم تقديمها أثناء اجتماعات اللجنة والمجلس تمتدح الأمانة دائماً.
    Liberia ha informado a la Comisión de Cuotas de que no se han logrado muchos progresos en el pago de sus cuotas atrasadas debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقد أبلغ بلده لجنة الاشتراكات بأنه لم يحرز تقدماً كبيراً في دفع متأخراتها المستحقة نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.
    El PNUMA ha informado a la Secretaría de que está prestando asistencia a la Parte para que verifique sus datos antes de presentarlos oficialmente. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأنه يساعد الطرف على التحقق من بياناته قبل إرسالها رسمياً.
    La Oficina del Primer Ministro ha informado a las Naciones Unidas de que la cuestión se ha presentado al Consejo de Representantes para que adopte una decisión. UN وقد أبلغ مكتب رئيس الوزراء الأمم المتحدة أن الأمر معروض على مجلس النواب للبت فيه.
    Ucrania ha informado a la Secretaría de las dificultades eventuales y está negociando con ella una solución aceptable. UN وقالت إن أوكرانيا قد أبلغت الأمانة بخصوص الصعوبات المؤقتة وأنها تعمل معها من أجل الوصول إلى حل مقبول.
    Anteriormente, este objetivo ajustado no se reflejaba en el informe del Consejo de Administración, pero la Administración ha informado a la Junta de que en el futuro sí se reflejará. UN ولم يكن يرد في تقرير مجلس اﻹدارة، في الماضي، ما يعكس هذا التعديل في الرقم المستهدف، بيد أن اﻹدارة قد أبلغت المجلس بأنها ستفعل ذلك في المستقبل.
    Se ha informado a la Comisión de que durante las dos próximas semanas se pondrán a su disposición servicios de conferencias y se hará todo lo posible para prestar servicios adicionales. UN وأضاف أن اللجنة كانت قد أُبلغت بأن خدمات المؤتمرات ستكون متاحة لها خلال الأسبوعين التاليين وأنه سيتم بذل كل جهد ممكن لتوفير أي خدمات أخرى.
    No obstante, ha informado a la Secretaría que, habida cuenta de sus propios requisitos de procedimiento, la Dependencia no podrá presentar los resultados del examen al Consejo en su 27º período de sesiones y lo hará en el 28º período de sesiones. UN وأعلمت وحدة التفتيش الأمانة أيضاً بأنها لن تتمكن، رغم ذلك، من تقديم نتائج الاستعراض إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين بسبب متطلباتها الإجرائية، وأنها ستقوم بذلك في دورته الثامنة والعشرين.
    90. El Fiscal General de la República ha informado a MINUGUA de casos en que las autoridades policiales han incumplido las instrucciones del Ministerio Público. UN ٠٩ - فقد أبلغ النائب العام للدولة البعثة عن حالات لم تمتثل فيها سلطات الشرطة لتعليمات مكتب المدعي العام.
    La secretaría ha informado a la Secretaría del Foro de que esta cuestión sería examinada por el OSE en su 20º período de sesiones. UN وقد أعلمت أمانة الاتفاقية أمانة المنتدى بأن هذه المسألة سوف تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين.
    Se ha informado a las embajadas de los países del Golfo acerca de este problema durante las reuniones celebradas entre la División del Golfo y esas embajadas. UN وقد أخبرت سفارات بلدان الخليج بهذه المسألة خلال لقاء الشعبة المعنية بالخليج مع هذه السفارات.
    Se ha informado a la Comisión que el personal de la Sección de Información y Pruebas también se ocupa del ingreso de datos. UN وقد أخطرت اللجنة بأن إدخال البيانات قد جرى بواسطة موظفين من قسم المعلومات واﻷدلة.
    La experiencia indica que el Estado Miembro de que se trata en general efectúa pagos considerables hacia finales del año, pero dicho Estado Miembro ha informado a la Secretaría de que aún no se ha terminado de aprobar la legislación nacional que autorizará a efectuar dichos pagos. UN ولئن كانت الخبرة السابقة تؤكد أن هذه الدولة العضو تدفع عادة مبالغ كبيرة في وقت متأخر من السنة، فقد أبلغت اﻷمانة العامة بأن التشريع الوطني الذي يمكنها من ذلك لم يسن بعد بالكامل.
    Se ha informado a mi Ministro sobre la fecha y sería difícil informar hoy a mis autoridades sobre otro cambio de fecha. UN وقد أبلِغت وزارتي بهذا الموعد، وسيكون من الصعب إبلاغ سلطات بلدي اليوم بأي تغيير آخر في الموعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus