Se ha modificado la redacción del párrafo 7 con el siguiente tenor: | UN | وقال إن صياغة الفقرة ٧ قد عدلت ليكون نصها كالتالي: |
Como parte del examen de sus procedimientos, el Comité ha modificado este año la estructura del informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
Los costos se controlaron en forma adecuada y están comprendidos entre los límites de las primeras estimaciones generales, si bien con el tiempo la distribución de costos entre los bienios, inevitablemente, se ha modificado. | UN | وخضعت التكاليف للرقابة على النحو الصحيح، وتقع في حدود التقديرات الكلية اﻷصلية، على الرغم من أن الفرق في التكاليف بين فترات السنتين كان لابد من أن يتغير بمرور الوقت. |
Desde 1955, la Asamblea General solo ha modificado la composición del Comité Científico en dos ocasiones: en 1974 y en 1986. | UN | وكانت الجمعية العامة قد غيرت عضوية اللجنة العلمية مرتين فقط منذ عام 1955: في عامي 1974 و 1986. |
La nueva Ley sobre el Seguro de Salud ha modificado radicalmente la atención sanitaria de los residentes beduinos de Israel. | UN | ما برح قانون التأمين الصحي الجديد يؤدي إلى تغيير وجه الرعاية الصحية للسكان البدو في إسرائيل. |
La nueva Ley no ha modificado la forma de regular los derechos y deberes personales de los esposos estipulada en la Ley de Familia de 1999. | UN | لم تتغير في القانون الجديد الطريقة التي نُظمت بها الحقوق والواجبات الشخصية للزوجين في قانون الأسرة من عام 1999. |
Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la puerta de la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. | UN | لا يزال يتعين على الوفود الاطلاع على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. |
El Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El panorama internacional se ha modificado profundamente desde la celebración en Teherán, hace 25 años, de la primera Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | لقد تغيرت الساحة الدولية تغيرا عميقا منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق الانسان في طهران منذ ٢٥ عاما. |
En consecuencia, el Secretario General ha modificado su meta general para el cubrimiento oportuno de las vacantes, de 90 días a 120 días. | UN | ولذلك عدل الأمين العام في الوقت الحاضر هدفه العام المتعلق بالفترة المناسبة لملء الشواغـــر من 90 يومـــا إلى 120 يوما. |
Como varios representantes han subrayado en el transcurso del debate, la Dependencia Común de Inspección ha modificado su actitud y su funcionamiento en general. | UN | ومثلما أكد عدد من الممثلين أثناء النقاش الحالي، فإن وحدة التفتيش المشتركة قد عدلت موقفها ووتيرة عملها العامة. |
Como parte del examen de sus procedimientos, el Comité ha modificado este año la estructura del informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
Con el correr de los años, la India ha modificado progresivamente su sistema de reglamentación. | UN | وبمرور السنين عدلت الهند تدريجيا نظامها في وضع القواعد. |
De la corriente tumultuosa de la historia de la humanidad en el curso de este medio siglo, tratemos de determinar lo que ha cambiado y lo que no se ha modificado o no se puede modificar. | UN | ولنتعرف في هذا المسار الصاخب لتاريخ البشرية في تلكم الخمسين سنة علــى ما تغيــر وما لـم يتغير وما لا يمكن أن يتغير. |
La posición de mi delegación sobre la cuestión principal de fondo no se ha modificado desde que me dirigí a esta Asamblea General sobre este tema del programa hace casi un año. | UN | إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا. |
Desafortunadamente, no todos los Estados Miembros han presentado ya su informe, y cabe preguntarse si la Convención ha modificado verdaderamente la suerte de la infancia. | UN | ولﻷسف أن جميع الدول اﻷعضاء لم تقدم بعد تقريرها ويتساءل المرء عما إذا كانت الاتفاقية قد غيرت بالفعل مصير اﻷطفال. |
El aumento de los contactos con el mundo exterior ha modificado la vida y las expectativas materiales de los habitantes de Tokelau. | UN | وأدت زيادة الاتصال بالعالم الخارجي إلى تغيير الحياة والتوقعات المادية في توكيلاو. |
No se ha modificado la estrategia de distribución del activo (75% en bonos y 25% en valores). | UN | لم تتغير استراتيجية توزيع الأصول المتمثلة في 75 في المائة للسندات و 25 في المائة للأسهم. |
Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. | UN | ما زال يلزم أن تضطلع الوفود على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. |
Ahora se ha modificado el Código para que el enjuiciamiento sea posible aunque la víctima no sea alemana. | UN | غير أنه تم تعديل هذا القانون على نحو يمكﱢن من ملاحقة الشخص حتى إذا لم تكن الضحية من المواطنين اﻷلمان. |
El escenario internacional se ha modificado dramáticamente desde el año 1982. Ello también vale para las Islas, el Reino Unido y la Argentina. | UN | لقد تغيرت الساحة الدولية تغيرا مثيرا منذ عام ١٩٨٢، وهذا يصدق أيضا بالنسبة للجزر، والمملكة المتحدة واﻷرجنتين. |
Se ha modificado la Ley sobre el control de los extranjeros, en la medida en que actualmente la decisión de expulsión incumbe a la recién establecida Oficina de Inmigración, y puede recurrirse ante el Ministerio de Justicia. | UN | وأضاف أن قانون مراقبة اﻷجانب قد عدل وأن أوامر الطرد أصبحت تصدر اﻵن عن دائرة الهجرة التي أنشئت منذ فترة وجيزة، كما يمكن تقديم طلبات الاستئناف المتعلقة بتلك اﻷوامر إلى وزارة العدل. |
En efecto, su situación no se ha modificado desde el último informe de la Relatora Especial. | UN | فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة. |
Desgraciadamente, la rápida modernización que se ha observado en Groenlandia desde que se introdujo el Código Penal ha modificado la situación, en el sentido de que ha aumentado la delincuencia. | UN | ولﻷسف فإن التحديث السريع الذي تشهده غرينلاند منذ إصدار قانون العقوبات قد غير الوضع نتيجة لتصاعد اﻹجرام. |
La pirámide de edades se ha modificado considerablemente en los últimos decenios. | UN | 6 - وقد تغير هرم الأعمار تغيراً ملحوظاً في العقود الأخيرة. |
Tras establecer su zona contigua, definir de nuevo su plataforma continental y declarar una zona económica exclusiva, el Japón ha modificado considerablemente su legislación para incluir las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | وقد أجرت اليابان تعديلا كبيرا في قوانينها لتضمينها اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، إذ أنشأت منطقتها المتاخمة وأعادت تحديد جرفها القاري وأعلنت إنشاء منطقة اقتصادية خالصة. |
La Misión ha modificado proactivamente los procesos en el curso de su existencia para mejorar su eficiencia, en particular en materia de logística y transporte. | UN | وغيرت البعثة بشكل استباقي عملياتها خلال فترة عملها لتحسين كفاءتها، وخاصة في مجال اللوجستيات والنقل. |