"ha presentado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدمه إلى
        
    • تقدم الى
        
    • وقدمته إلى
        
    • قدمتها إلى
        
    • قدمها إلى
        
    La delegación de Cuba se complace en reconocer las ingentes gestiones de paz del Secretario General de las Naciones Unidas y agradece profundamente el valioso informe que ha presentado a este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN ومن دواعي سرور وفد كوبا أن يعرب عن تقديره لجهود السلام الواسعة النطاق التي يبذلها الأمين العام، كما يعرب عن التقدير العميق للتقرير القّيم الذي قدمه إلى هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Para concluir, quiero dar las gracias especialmente al Secretario General por la notable calidad del informe que ha presentado a los Estados Miembros en relación con el tema 39 del programa. UN وختاما، أود أن أشكر الأمين العام بصفة خاصة على التقرير الممتاز الذي قدمه إلى الدول الأعضاء بشأن البند 39 من جدول الأعمال.
    Quiero dar las gracias al Secretario General por el informe tan amplio e informativo que ha presentado a la Asamblea General con relación al apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas, que figura en el documento A/51/512. UN وأود أن أشكــر اﻷمين العام على التقرير الشامل والحافل بالمعلومات الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات فــي سبيل تعزيز وتوطيــد الديمقراطيــات الجديــدة والمستعادة، وهو التقرير الذي تتضمنه الوثيقة A/51/512.
    3. En períodos de sesiones anteriores, la Quinta Comisión ha presentado a la Asamblea General un proyecto de decisión en que figura el nombre de una persona cuyo nombramiento se recomienda. UN ٣ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم الى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن اسم شخص يوصى بتعيينه.
    4. En períodos de sesiones anteriores, la Quinta Comisión ha presentado a la Asamblea General un proyecto de decisión en que figuraban los nombres de las personas cuya confirmación recomendaba. UN ٤ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم الى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى باقرار تعيينهم.
    Asimismo, ha elaborado un Informe nacional sobre el desarrollo social en China, que ha presentado a las Naciones Unidas. UN وأعدت تقريرا وطنيا عن التنمية الاجتماعية في الصين وقدمته إلى اﻷمم المتحدة.
    TRIAL siempre ha hecho referencia a la Convención en los informes que ha presentado a otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y en las denuncias presentadas a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وما انفكت الرابطة تشير إلى الاتفاقية في ما يتعلق بالتقارير البديلة التي قدمتها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان والادعاءات المرفوعة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Para concluir, doy las gracias al Secretario General por los informes tan profesionales que ha presentado a la Asamblea General sobre este tema del programa. UN ختاما، أشكر الأمين العام على التقارير المتقنة للغاية التي قدمها إلى الجمعية العامة عن هذا البند من جدول الأعمال.
    Sr. Tello (México): Expresamos nuestro agradecimiento al Magistrado Stephen Schwebel, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, por el informe de labores que ha presentado a esta Asamblea General. UN السيد تيللو )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: نود أن نعرب عن امتناننا للقاضي ستيفن م. شويبل رئيس محكمة العدل الدولية على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): Para comenzar, deseo felicitar al Secretario General por su excelente Memoria sobre la labor de la Organización (A/55/1) que ha presentado a la Asamblea General. UN السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشيد بالأمين العام على التقرير الممتاز الذي قدمه إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة (A/55/1).
    Sr. Wang Yingfan (China) (habla en chino): Para comenzar, quisiera agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad el informe que ha presentado a la Asamblea General en el transcurso de esta sesión. UN السيد وانغ ينغفان (الصين) (تكلم بالصينية): في البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    También quisiera dar las gracias al Secretario General por el informe tan esclarecedor (A/58/228) que ha presentado a la Asamblea General en el marco de este tema. UN كما أود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على التقرير الزاخر بالمعلومات (A/58/228) الذي قدمه إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    27. Acoge con satisfacción la prórroga del mandato de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes por un período de tres años y el nombramiento del nuevo Relator Especial, así como el informe provisional que éste ha presentado a la Asamblea General, que contiene los métodos de trabajo propuestos para el cumplimiento de su mandato; UN ' ' 27 - ترحب بتمديد ولاية المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لمدة ثلاث سنوات وبتعيين مقرر خاص جديد، وكذلك بتقريره المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة، بما في ذلك أساليب العمل المقترحة لإنجاز ولايته؛
    4. En períodos de sesiones anteriores, la Quinta Comisión ha presentado a la Asamblea General un proyecto de decisión en que figuraban los nombres de las personas cuya confirmación recomendaba. UN ٤ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم الى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى باقرار تعيينهم.
    4. En períodos de sesiones anteriores, la Quinta Comisión ha presentado a la Asamblea General un proyecto de decisión en que figuraban los nombres de las personas cuyos nombramientos recomendaba. UN ٤ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم الى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى بإقرار تعيينهم.
    Además de estos estudios, la Subcomisión ha aprobado proyectos de principios y directrices sobre el patrimonio de las poblaciones indígenas y los ha presentado a la Comisión de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى تلك الدراسات، اعتمدت اللجنة الفرعية مشروع مبادئ عامة وتوجيهية لتراث الشعوب الأصلية، وقدمته إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La ONUCI ha preparado un programa de capacitación para personal penitenciario, que se ha presentado a las autoridades de Côte d ' Ivoire para su aprobación. UN 41 - أعدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برنامجا تدريبيا موجها لموظفي الإصلاحيات وقدمته إلى السلطات الإيفوارية لإقراره.
    En conmemoración del decimosexto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Ministerio de Asuntos Exteriores tiene previsto publicar una recopilación en lengua eslovena de los informes periódicos que ha presentado a los órganos encargados de la supervisión de tratados junto con sus correspondientes observaciones finales. UN وتنوي وزارة الشؤون الخارجية إصدار مجموعة تقارير باللغة السلوفينية تضم جميع التقارير الدورية التي قدمتها إلى هيئات رصد المعاهدة مصحوبة بالملاحظات الختامية لكل منها، وذلك بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Departamento de Gestión, a través del cual se impuso la mencionada instrucción del Secretario General, no puede predicar con el ejemplo, porque las necesidades de recursos que ha presentado a la Asamblea General muestran un aumento de un 25,6%. UN فإدارة الشؤون الإدارية، التي هي نفسها القناة التي تمر من خلالها توجيهات الأمين العام، لم تكن مثالا يحتذى بـه، وذلك لأن الاحتياجات من الموارد التي قدمتها إلى الجمعية العامة تُظهر زيادة بنسبة 25.6 في المائة.
    La Unión Europea agradece al Secretario General los siete documentos que ha presentado a la Asamblea General de conformidad con la resolución 52/12 B. A esta altura, realizaré algunas breves observaciones iniciales sobre cada uno de esos documentos. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالامتنان لﻷمين العام على ورقاته السبع التي قدمها إلى الجمعية العامة استجابة للقـرار ٥٢/١٢ بـاء وفـي هـذه المرحلـة سأدلـي ببعـض الملاحظات اﻷولية الموجزة بشأن كل ورقة من الورقات.
    Damos las gracias al Secretario General por el claro y amplio informe (A/54/172) que ha presentado a la Asamblea General sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas hace cinco años en su informe sobre las " causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África " . UN وفي هذه الجلسة أيضا، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره البالغ لسعادة الأمين العام على تقريره الذي اشتمل عرضا واضحا للغاية بشأن تنفيذ توصياته التي قدمها إلى الجمعية العامة منذ خمس سنوات حول أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق التنمية المستدامة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus