"ha presentado su informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدمت تقريرها
        
    • قدم تقريره
        
    La investigación independiente ya la ha realizado el Comité de Embajadores, que ya ha presentado su informe. UN وهذا التحقيق قامت به لجنة السفراء، التي قدمت تقريرها.
    El Gobierno del Brasil ha presentado su informe inicial al Comité contra la Tortura y ha seguido aplicando el plan de acción sobre derechos humanos. UN وإن حكومة بلدها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب وتواصل تطبيق خطة عمل حقوق الإنسان.
    ha presentado su informe nacional sobre los progresos conseguidos en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de las recomendaciones del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. UN وهي قد قدمت تقريرها الوطني عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتوصيات الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Se han celebrado consultas acerca del artículo 3, coordinadas por el representante de Italia, quien ha presentado su informe al Comité de Redacción. UN وجرت مشاورات بشأن المادة ٣ نسقها ممثل إيطاليا، الذي قدم تقريره إلى لجنة الصياغة.
    15. Su Gobierno ha presentado su informe inicial al Comité de Derechos Humanos de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ١٥ - وأوضحت أن بلدها قدم تقريره اﻷولي الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان امتثالا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sri Lanka ha presentado su informe nacional sobre los derechos humanos en el marco del mecanismo del Examen Periódico Universal. UN وهي قد قدمت تقريرها الوطني بشأن حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    42. Fiji ha presentado su informe nacional sobre la población a la secretaría de la Conferencia. UN ٤٢ - وذكر أن فيجي قدمت تقريرها الوطني عن السكان الى أمانة المؤتمر.
    El Grupo de los 77 y China observan que en esta sección no hay recomendaciones ni propuestas para la acción, a pesar de que el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública ha presentado su informe al Secretario General. UN تلاحظ مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن هذا الفرع لا يتضمن توصيات أو مقترحات باتخاذ إجراءات، رغم أن فرقة العمل المعنية باﻹعلام قدمت تقريرها إلى اﻷمين العام.
    Tomando nota de que el Gobierno de Myanmar, como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ha presentado su informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, UN وإذ تلاحظ أن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيه،
    Singapur ha presentado su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño. UN 50 - واختتمت قائلة إن حكومتها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الطفل.
    Por lo que respecta a la Plataforma de Acción de Beijing, Croacia ha presentado su informe nacional y su política nacional se estructura en torno a los capítulos de la Plataforma. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بمنهاج عمل بيجين، ذكرت أن كرواتيا قد قدمت تقريرها الوطني، كما أن سياستها الوطنية منظمة هيكليا على غرار فصول ذلك المنهاج.
    La Mayor Carter ya ha presentado su informe sobre el dispositivo. Open Subtitles الميجور كارتر قدمت تقريرها بالفعل
    Como Estado Parte en la Convención sobre Seguridad Nuclear, la República Checa ha presentado su informe nacional de conformidad con los artículos 5 y 20 de la Convención, para que sea examinado en la reunión de revisión de la Convención, en abril de 1999. UN والجمهورية التشيكية، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمان النووي، قدمت تقريرها الوطني بموجب الاتفاقية ووفقا لمادتيها ٥ و ٠٢، وسيستعرضه الاجتماع الاستعراضي للاتفاقية في نيسان/أبريل ٩٩٩١.
    Egipto ha presentado su informe sobre las medidas que ha adoptado para alcanzar los objetivos previstos en la resolución de 1995, el cual figura en el documento NPT/CONF.2005/PC.I/3, y desea saber qué medidas han adoptado los cinco Estados poseedores de armas nucleares a tal efecto. UN وصرح بأن مصر قدمت تقريرها حول الخطوات التي اتخذتها لتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 في الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.I/3 وتود التعرف على الخطوات التي اتخذتها الدول النووية الخمس لتنفيذ هذا القرار.
    El Gobierno de Jamaica coopera con el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas en la aplicación de la resolución 1373 (2001) y ha presentado su informe al Comité. UN تتعاون حكومة جامايكا مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في تنفيذ القرار 1373 (2001) وقد قدمت تقريرها إلى اللجنة.
    13. Refiriéndose a las preguntas concretas formuladas por el Comité, dice que el Comité Especial encargado de revisar la Ley de poderes especiales de las fuerzas armadas ha presentado su informe, que está siendo examinado por el Gobierno. UN 13 - وانتقلت إلى المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة فقالت إن اللجنة الخاصة المكلفة باستعراض قانون السلطات الخاصة للقوات المسلحة قدمت تقريرها الذي تقوم الحكومة بدراسته.
    Argelia ha presentado su informe al mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos en abril de 2008 y muchos otros informes a órganos y comités de supervisión creados en virtud de tratados internacionales y regionales. UN وأشار إلى أن الجزائر قدمت تقريرها إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2008 فضلا عن تقارير أخرى عديدة قدمتها إلى الهيئات واللجان الدولية والإقليمية المعنية برصد المعاهدات.
    La PRESIDENTA dice que el grupo de redacción ha presentado su informe y la Comisión debe estar en condiciones de aprobar el proyecto de ley modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. UN ١ - الرئيسة: قالت إن فريق الصياغة قدم تقريره وإن من المفروض أن تتمكن اللجنة من أن تعتمد مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    36. El Sr. GILLIBERT (Secretario del Comité) indica que se modificará el párrafo 74 (párrafo 63 en la versión en inglés) porque el Sudán ha presentado su informe. UN 36- السيد جيليبر (أمين اللجنة) أشار إلى أن الفقرة 63 (الفقرة 74 في النسخة الفرنسية) ستُعدَّل لأن السودان قدم تقريره.
    56. El Sr. LAASSEL (Marruecos) indica que su país ha presentado su informe nacional de conformidad con el apartado b) del párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo. UN 56- السيد لعسل (المغرب): أشار إلى أن بلده قدم تقريره الوطني عملاً بالفقرة الفرعية 4(ب) من المادة 13 من البروتوكول.
    ha presentado su informe periódico con arreglo a dicha Convención y en breve presentará sus informes con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos protocolos facultativos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد قدم تقريره الدوري فيما يختص بتلك الاتفاقية، وسيقدم قريباً تقاريره المطلوبة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus