"ha progresado considerablemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد أحرز تقدما كبيرا
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • أحرز تقدماً كبيراً
        
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    Este año se ha progresado considerablemente para lograr la paz en el Sudán. UN لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان.
    En el último año, el Consejo de Seguridad, en estrecha interacción con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, también ha progresado considerablemente en la resolución de los conflictos regionales. UN وعلى مدى السنة الماضية، أحرز مجلس الأمن أيضا بالتعاون الوثيق مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تقدما ملحوظا في تسوية الصراعات الإقليمية.
    Sin duda, es gratificante saber que desde su creación, en 2005, la Alianza de Civilizaciones ha progresado considerablemente. UN ومن دواعي الارتياح حقا أن ندرك أن تحالف الحضارات، منذ إنشائه في عام 2005، أحرز تقدماً كبيراً.
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    En particular, se ha progresado considerablemente en el objetivo de crear una judicatura independiente e imparcial mediante la preparación de leyes que regulan la selección y separación de jueces y fiscales (la Cámara de Representantes de la Federación aprobó la Ley sobre el poder judicial y el servicio de fiscalía y la Ley de la República Srpska sobre los tribunales y servicios judiciales). UN وجدير بالذكر أن الهدف المتمثل في إنشاء هيئة قضائية نزيهة قد أحرز تقدما كبيرا بسبب استكمال القانونيين الناظمين لاختيار القضاة والمدعين العموميين وإقالتهم (وافق مجلس نواب الاتحاد على قانون سلك القضاء وسلك الادعاء العام، وقانون جمهورية صربيسكا بشأن المحاكم وخدمات المحاكم).
    16. La Comisión de la Mujer ha progresado considerablemente en su labor en los últimos cinco años. UN 16 - وحققت اللجنة النسائية تقدما ملحوظا في عملها خلال السنوات الخمس الماضية.
    Con los años, Botswana ha progresado considerablemente en sus esfuerzos nacionales de desarrollo con el apoyo generoso de muchos países, algunos de los cuales están aquí representados. UN على مر السنين حققت بوتسوانا تقدما ملحوظا في جهودها الإنمائية الوطنية بالدعم السخي من بلدان كثيرة - بعضها ممثَّل هنا.
    Este año, la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), una iniciativa auténticamente africana, ha progresado considerablemente. UN إن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (الشراكة) بصفتها مبادرة أفريقية حقيقية قد سجل تقدما ملحوظا هذا العام.
    Tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) que se celebró en El Cairo hace 10 años y pese a las dificultades propias de los países en desarrollo y específicamente de los países menos adelantados, el Togo ha progresado considerablemente en la ejecución del Programa de Acción resultante de esa Conferencia. UN منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة قبل عشر سنوات مضت، أحرزت توغو، بالرغم من الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج عمل ذلك المؤتمر.
    Mi delegación coincide con el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la " aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África " (A/60/182) en que la Unión Africana ha progresado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويتفق وفدي مع التقرير المرحلي للأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا (A/60/182)، على أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدماً كبيراً في منع نشوب الصراعات في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus