"ha promulgado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنت
        
    • أصدرت
        
    • سنّت
        
    • وسنت
        
    • وأصدرت
        
    • تسن
        
    • سنَّت
        
    • وسنّت
        
    • تُصدر
        
    • قد اعتمدت
        
    • قد وضعت
        
    • تُسَن
        
    • قد صدر
        
    • وقد سن
        
    • سنتها
        
    Además, ha promulgado leyes sobre la protección y atención de los niños y el derecho universal a la educación primaria. UN وبالاضافة الى ذلك، سنت تلك الحكومة قوانين بشأن حماية الطفل ورعايته وبشأن الحق العام في التعليم الابتدائي.
    Bolivia también ha promulgado una ley ambiental y actualmente está elaborando normas que se aplicarán específicamente a la minería. UN كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين.
    Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones especiales sobre la protección de la mujer. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. UN ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع.
    Sólo un Estado ha promulgado legislación que prescribe penas por el incumplimiento de la obligación de presentar información. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    Por último, Sudáfrica ha promulgado disposiciones legislativas que establecen un marco jurídico para regularizar su acción en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وأخيرا وليس آخرا سنت جنوب أفريقيا ترتيبات تشريعية تحدد اﻹطار القانوني الناظم ﻷنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Austria, que está más afectado que otros muchos Estados debido a su proximidad geográfica, ha promulgado la legislación necesaria e incluso ha enmendado normas constitucionales de este proceso. UN وقد سنت النمسا، التي تأثرت بهذا اﻷمر أكثر من أي دولة أخرى بسبب قربها الجغرافي، التشريعات الضرورية، بل وعدلت قواعدها الدستورية المتعلقة بهذه العملية.
    El autor observa que el Estado parte ha promulgado leyes y ha delegado ciertas facultades en órganos autónomos. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد سنت التشريع وفوضت هيئات مستقلة ببعض السلطات.
    Además, Sri Lanka ha promulgado leyes más severas contra los responsables de esos delitos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سنت سري لانكا تشريعات لتشديد القوانين التي تستهدف مرتكبي ذلك الجرم.
    Australia ha promulgado legislación nacional encaminada a facilitar la cooperación con esos tribunales. UN وقد سنت استراليا تشريعات محلية لتيسير التعاون مع المحكمتين.
    Además, el Ministerio de Justicia ha promulgado una Orden relativa a las recaudaciones públicas. UN وفضلا عن ذلك أصدرت وزارة العدل أمرا إجرائيا بشأن جمع الأموال العامة.
    Después de numerosos llamamientos formulados por el Secretario General de las Naciones Unidas y por el Tribunal, un mayor número de Estados ya ha promulgado leyes de ejecución. UN وفي أعقاب نداءات متكررة وجهها كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمحكمة، إزداد اﻵن عدد الدول التي أصدرت تشريعات تنفيذية.
    A este respecto, la República Eslovaca ha promulgado la legislación necesaria para que podamos cumplir al 100% el espíritu y la letra de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الجمهورية السلوفاكية التشريع الضروري لضمان أن تنفذ الاتفاقية نصا وروحا تنفيذا تاما.
    Nuevo Estado que ha promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Montenegro, parte de Yugoslavia. UN الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: ضمن يوغوسلافيا، مونتينيغرو.
    Antigua y Barbuda ha promulgado leyes que declaran delitos graves los que se describen en las convenciones en que Antigua y Barbuda es parte. UN سنّت أنتيغوا وبربودا قوانين تنص على جرائم خطيرة يرد وصفها في الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. UN من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه.
    El Gobierno de Finlandia ha promulgado la Ley sobre Trabajo Juvenil 235/95. UN ٣٣ - وأصدرت حكومة فنلندا قانون العمل للشباب رقم ٢٣٥/٩٥.
    Myanmar, por su parte, no ha promulgado ninguna ley o regulación que pudiera entorpecer la libertad del comercio o la navegación internacionales. UN وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha promulgado leyes que garantizan los derechos de la mujer. UN وقد سنَّت الجمهورية العربية الليبية قوانين تضمن للمرأة حرياتها.
    Islandia ha firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y ha promulgado legislación contra la trata de seres humanos. UN لقد وقّعت أيسلندا على بروتوكول الأمم المتحدة بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وسنّت تشريعا ضد الاتجار بالبشر.
    Namibia no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida en apoyo de dicho bloqueo. UN ولم تُصدر ناميبيا أو تطبق أي قوانين أو تدابير لدعم الحصار.
    Habida cuenta de que la República de Croacia ha promulgado y está aplicando la Ley de Amnistía General, UN وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه،
    Su Gobierno también ha promulgado una estrategia nacional para reducir la corrupción, en particular, a través de una simplificación de los procedimientos administrativos. UN 31- وأضاف أن حكومته قد وضعت أيضا استراتيجية وطنية للحد من الفساد، بما في ذلك عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Tomando nota, sin embargo, de que en varios Estados Partes no se ha promulgado la legislación necesaria para aplicar el artículo 4 de la Convención y de que muchos Estados Partes aún no han cumplido todas las obligaciones a que se refieren los párrafos a) y b) del artículo 4 de la Convención, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم تُسَن في عدد من الدول اﻷطراف التشريعات اللازمة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ولم تفِ بعد دول أطراف كثيرة بجميع متطلبات المادة ٤)أ( و)ب( من الاتفاقية،
    También se ha promulgado legislación para prevenir la violencia en el hogar. UN وذكرت أنه قد صدر أيضاً تشريع بشأن منع العنف المنـزلي.
    Sri Lanka ha promulgado la legislación necesaria para dar efecto a estas disposiciones y acoge con beneplácito la aprobación reciente de esa legislación por otros países del Asia meridional. UN وقد سنﱠت سري لانكا التشريعات الضرورية ﻹعمال هذه اﻷحكام وهي ترحب باعتماد غيرها من بلدان جنوب آسيا لهذه التشريعات مؤخرا.
    El Comité celebra además las importantes leyes que ha promulgado el Estado parte, a saber: UN وترحب اللجنة كذلك بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus