Además, ha promulgado leyes sobre la protección y atención de los niños y el derecho universal a la educación primaria. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سنت تلك الحكومة قوانين بشأن حماية الطفل ورعايته وبشأن الحق العام في التعليم الابتدائي. |
Bolivia también ha promulgado una ley ambiental y actualmente está elaborando normas que se aplicarán específicamente a la minería. | UN | كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين. |
Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones especiales sobre la protección de la mujer. | UN | في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة. |
En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. | UN | ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع. |
Sólo un Estado ha promulgado legislación que prescribe penas por el incumplimiento de la obligación de presentar información. | UN | وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ. |
Por último, Sudáfrica ha promulgado disposiciones legislativas que establecen un marco jurídico para regularizar su acción en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وأخيرا وليس آخرا سنت جنوب أفريقيا ترتيبات تشريعية تحدد اﻹطار القانوني الناظم ﻷنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Austria, que está más afectado que otros muchos Estados debido a su proximidad geográfica, ha promulgado la legislación necesaria e incluso ha enmendado normas constitucionales de este proceso. | UN | وقد سنت النمسا، التي تأثرت بهذا اﻷمر أكثر من أي دولة أخرى بسبب قربها الجغرافي، التشريعات الضرورية، بل وعدلت قواعدها الدستورية المتعلقة بهذه العملية. |
El autor observa que el Estado parte ha promulgado leyes y ha delegado ciertas facultades en órganos autónomos. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد سنت التشريع وفوضت هيئات مستقلة ببعض السلطات. |
Además, Sri Lanka ha promulgado leyes más severas contra los responsables de esos delitos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سنت سري لانكا تشريعات لتشديد القوانين التي تستهدف مرتكبي ذلك الجرم. |
Australia ha promulgado legislación nacional encaminada a facilitar la cooperación con esos tribunales. | UN | وقد سنت استراليا تشريعات محلية لتيسير التعاون مع المحكمتين. |
Además, el Ministerio de Justicia ha promulgado una Orden relativa a las recaudaciones públicas. | UN | وفضلا عن ذلك أصدرت وزارة العدل أمرا إجرائيا بشأن جمع الأموال العامة. |
Después de numerosos llamamientos formulados por el Secretario General de las Naciones Unidas y por el Tribunal, un mayor número de Estados ya ha promulgado leyes de ejecución. | UN | وفي أعقاب نداءات متكررة وجهها كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمحكمة، إزداد اﻵن عدد الدول التي أصدرت تشريعات تنفيذية. |
A este respecto, la República Eslovaca ha promulgado la legislación necesaria para que podamos cumplir al 100% el espíritu y la letra de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الجمهورية السلوفاكية التشريع الضروري لضمان أن تنفذ الاتفاقية نصا وروحا تنفيذا تاما. |
Nuevo Estado que ha promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Montenegro, parte de Yugoslavia. | UN | الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: ضمن يوغوسلافيا، مونتينيغرو. |
Antigua y Barbuda ha promulgado leyes que declaran delitos graves los que se describen en las convenciones en que Antigua y Barbuda es parte. | UN | سنّت أنتيغوا وبربودا قوانين تنص على جرائم خطيرة يرد وصفها في الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. | UN | من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه. |
El Gobierno de Finlandia ha promulgado la Ley sobre Trabajo Juvenil 235/95. | UN | ٣٣ - وأصدرت حكومة فنلندا قانون العمل للشباب رقم ٢٣٥/٩٥. |
Myanmar, por su parte, no ha promulgado ninguna ley o regulación que pudiera entorpecer la libertad del comercio o la navegación internacionales. | UN | وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha promulgado leyes que garantizan los derechos de la mujer. | UN | وقد سنَّت الجمهورية العربية الليبية قوانين تضمن للمرأة حرياتها. |
Islandia ha firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y ha promulgado legislación contra la trata de seres humanos. | UN | لقد وقّعت أيسلندا على بروتوكول الأمم المتحدة بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وسنّت تشريعا ضد الاتجار بالبشر. |
Namibia no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida en apoyo de dicho bloqueo. | UN | ولم تُصدر ناميبيا أو تطبق أي قوانين أو تدابير لدعم الحصار. |
Habida cuenta de que la República de Croacia ha promulgado y está aplicando la Ley de Amnistía General, | UN | وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه، |
Su Gobierno también ha promulgado una estrategia nacional para reducir la corrupción, en particular, a través de una simplificación de los procedimientos administrativos. | UN | 31- وأضاف أن حكومته قد وضعت أيضا استراتيجية وطنية للحد من الفساد، بما في ذلك عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية. |
Tomando nota, sin embargo, de que en varios Estados Partes no se ha promulgado la legislación necesaria para aplicar el artículo 4 de la Convención y de que muchos Estados Partes aún no han cumplido todas las obligaciones a que se refieren los párrafos a) y b) del artículo 4 de la Convención, | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم تُسَن في عدد من الدول اﻷطراف التشريعات اللازمة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ولم تفِ بعد دول أطراف كثيرة بجميع متطلبات المادة ٤)أ( و)ب( من الاتفاقية، |
También se ha promulgado legislación para prevenir la violencia en el hogar. | UN | وذكرت أنه قد صدر أيضاً تشريع بشأن منع العنف المنـزلي. |
Sri Lanka ha promulgado la legislación necesaria para dar efecto a estas disposiciones y acoge con beneplácito la aprobación reciente de esa legislación por otros países del Asia meridional. | UN | وقد سنﱠت سري لانكا التشريعات الضرورية ﻹعمال هذه اﻷحكام وهي ترحب باعتماد غيرها من بلدان جنوب آسيا لهذه التشريعات مؤخرا. |
El Comité celebra además las importantes leyes que ha promulgado el Estado parte, a saber: | UN | وترحب اللجنة كذلك بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي : |