El Gobierno de la Federación de Rusia ha propuesto al Sr. Evgueni Deineko para cubrir esa vacante durante el período de mandato restante. | UN | وقد رشحت حكومة الاتحاد الروسي السيد إيفقويني دينكو لشغل المنصب أثناء الفترة المتبقية من تلك المدة. |
Para cubrir esa vacante, el Gobierno de Alemania ha propuesto al Sr. Klaus Stein. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة ألمانيا السيد كلاوس شتلين لملء هذا الشاغر. |
Para cubrir la vacante, el Gobierno de Irlanda ha propuesto al Sr. Kevin Haugh. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة ايرلندا السيد كفين ها ليمﻷ هذا الشاغر. |
Al respecto, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha propuesto al Sr. Rajab Sukayri, de Jordania, para el cargo de Relator de la Comisión para 1996. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة قد رشحت السيد رجب صقيري ممثل اﻷردن لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٦. |
En su nota, el Secretario General también informa a la Asamblea General de que el Gobierno de los Estados Unidos de América ha propuesto al Sr. Thomas Repasch para cubrir la vacante producida tras la dimisión de la Sra. McLurg. | UN | ويبلِّغ الأمين العام الجمعية العامة في مذكرته أيضا بأن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد رشحت السيد طوماس ريباش لملء الشاغر الناجم عن استقالة السيدة ماكليرغ. |
Sin duda, por esta razón, al no haberse resuelto todas esas divergencias y contradicciones, el Gobierno rwandés ha propuesto al Consejo de Seguridad, como informa Le Monde del martes 1º de noviembre de 1994, que la jurisdicción internacional sea sustituida por un tribunal nacional " con la asistencia internacional y el establecimiento de la pena de muerte y no de la de prisión perpetua ... " . | UN | وما من شك في أن فشل الحكومة الرواندية في تسوية جميع هذه الخلافات والتناقضات هو الذي دفعها إلى أن تقترح على مجلس اﻷمن، كما تذكر صحيفة Le Monde في عددها الصادر يوم الثلاثاء ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الاستعاضة عن القضاء الدولي بمحكمة وطنية " تحظى بالمساعدة الدولية مع إقرار عقوبة اﻹعدام لا السجن المؤبد ... " . |
Francia, junto con sus asociados del Reino Unido y de Alemania, ha propuesto al Irán un enfoque constructivo que permitirá crear una nueva relación entre ese gran país y la comunidad internacional. | UN | إن فرنسا وبالاشتراك مع شركائها البريطانيين والألمان، اقترحت على إيران نهجا بناء يمهد الطريق لعلاقة جديدة بين ذلك البلد العظيم والمجتمع الدولي. |
El Gobierno del Reino Unido ha propuesto al Sr. Patrick Haughey para llenar la vacante que se ha producido tras la dimisión del Sr. Moon. | UN | 3 - وقد رشّحت حكومة المملكة المتحدة باتريك هوهي لملء الشاغر الناشئ عن استقالة السيد مون. |
2. El Gobierno de Alemania ha propuesto al Sr. Wolfgang Stöckl para cubrir la vacante. El curriculum vitae del candidato figura en el anexo de la presente nota. | UN | ٢ - وقد رشحت الحكومة اﻷلمانية السيد فولفغانغ شتوكل لملء هذا الشاغر وترد في مرفق هذه المذكرة السيرة الذاتية للمرشح. |
El Gobierno de la Federación de Rusia ha propuesto al Sr. Evgueni Deineko para cubrir la vacante. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة الاتحاد الروسي السيد إيفغيني دينيكو لشغل باقي مدة العضوية المشار إليها. |
Para cubrir esas vacantes, el Gobierno de la India ha propuesto al Sr. Syed Akbaruddin y el Gobierno del Japón ha propuesto al Sr. Fumiaki Toya. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة الهند السيد سيد أكبر الدين ورشحت حكومة اليابان السيد فومياكي تويا لملء هذين الشاغرين. |
Para cubrir esa vacante, el Gobierno de los Estados Unidos de América ha propuesto al Sr. David A. Leis. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية السيد ديفيد أ. ليس لملء هذا الشاغر. |
El Gobierno del Brasil ha propuesto al Sr. Pedro Paulo d ' Escragnolle-Taunay para cubrir la vacante. | UN | ٢ - وقد رشحت حكومة البرازيل السيد بيدرو باولو ديسكرانيول - تاوناي لملء الشاغر. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América ha propuesto al Sr. Thomas Repasch para cubrir esa vacante. | UN | 2 - وقد رشحت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية توماس ريباش لملء الشاغر. |
2. El Gobierno de Australia ha propuesto al Sr. David Dutton para cubrir la vacante que se produjo tras la dimisión del Sr. Fox. | UN | 2 - وقد رشحت حكومة أستراليا السيد ديفيد داتون لملء الشاغر الناشئ عن استقالة السيد فوكس. |
El PRESIDENTE señala a la atención de la Comisión el documento A/C.5/50/8, en el que el Secretario General informa a la Comisión de que el Gobierno de la India ha propuesto al Contralor y Auditor General de la India para que sea designado nuevamente miembro de la Junta de Auditores. | UN | ٢٥ - الرئيس: وجه الانتباه الى الوثيقة A/C.5/50/8 التي أبلغ فيها اﻷمين العام اللجنة بأن حكومة الهند قد رشحت المراقب المالي والمحاسب العام في الهند ﻹعادة تعيينه في مجلس مراجعي الحسابات. |
El Gobierno de China ha propuesto al Sr. Ye Xuenong, cuya candidatura ha sido apoyada por el Grupo de Estados de Asia y el Pacífico, para llenar la vacante durante el resto del mandato del Sr. Zhang. | UN | 2 - وقال إن حكومة الصين قد رشحت السيد يي شوينونغ، الذي حظي بتأييد مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، لملء الشاغر خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد جانغ. |
1. El PRESIDENTE informa a la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Oriental ha propuesto al Sr. Raichev (Bulgaria) para uno de los cargos de Vicepresidente y de que el Grupo de Estados de África ha propuesto al Sr. Mohamed (Sudán) para el cargo de Relator. | UN | ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد رشحت السيد رايشيف )بلغاريا( ليكون أحد نائبي الرئيس وأن مجموعة الدول اﻷفريقية قد رشحت السيد محمد )السودان( لمنصب المقرر. |
El PRESIDENTE informa a la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa oriental ha propuesto al Sr. Mouses Abelian (Armenia) para ocupar el cargo de segundo Vicepresidente de la Comisión. | UN | ١ - الرئيس: أحاط اللجنة علما بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد رشحت السيد موسس أبليان )أرمينيا( لتولي مهام النائب الثاني لرئيس اللجنة. |
El Presidente informa a la Comisión de que el Grupo de Estados de Asia ha propuesto al Sr. Tamman Sulaiman (República Árabe Siria) para el puesto de Relator de la Comisión. | UN | ٥ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة الدول اﻵسيوية قد رشحت السيد تمام سليمان )الجمهورية العربية السورية( لشغل منصب مقرر اللجنة. |
Sin duda, por esta razón, al no haberse resuelto todas esas divergencias y contradicciones, el Gobierno rwandés ha propuesto al Consejo de Seguridad, como informa Le Monde del martes 1º de noviembre de 1994, que la jurisdicción internacional sea sustituida por un tribunal nacional " con la asistencia internacional y el establecimiento de la pena de muerte y no de la reclusión a perpetuidad... " . | UN | وما من شك في أن فشل الحكومة الرواندية في تسوية جميع هذه الخلافات والتناقضات هو الذي دفعها الى أن تقترح على مجلس اﻷمن، كما تذكر صحيفة ليموند (Le Monde) في عددها الصادر يوم الثلاثاء في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الاستعاضة عن القضاء الدولي بمحكمة وطنية " تحظى بالمساعدة الدولية مع إقرار عقوبة اﻹعدام لا السجن المؤبد ... " . |