Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha proseguido sus actividades relacionadas con las cuestiones indígenas, incluida la realización de varias visitas a países. | UN | ومنذ ذلك الحين واصل فريق العمل أنشطته فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية بما في ذلك الاضطلاع بعدد من الزيارات القطرية. |
El programa de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para una cultura de paz también ha proseguido sus actividades mediante proyectos nacionales en Nicaragua y El Salvador. | UN | كذلك، واصل برنامج اليونسكو لثقافة السلام أنشطته من خلال مشاريعه الوطنية في السلفادور ونيكاراغوا. |
La Secretaría ha proseguido con los preparativos del décimo aniversario. | UN | وواصلت اﻷمانة العامة التحضير للذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
El Comité ha proseguido también al examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وواصلت اللجنة أيضا نظرها في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية. |
Ese Grupo de Trabajo se reunió varias veces en 1994 y ha proseguido sus labores en el transcurso de este año. | UN | واجتمع الفريق العامل عدة مرات في ١٩٩٤ وواصل عمله هذا العام. |
La secretaría ha proseguido su colaboración con el Centro sobre el Envejecimiento de la Universidad de Virginia Occidental, centro asesor sobre el envejecimiento en las zonas rurales. | UN | وقد واصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع مركز جامعة وست فرجينيا للشيخوخة. وهو المركز الاستشاري المعني بشيخوخة الريف. |
Mi Representante Especial interino ha proseguido las gestiones relativas a las cuestiones planteadas por el Jurista Independiente, Sr. Emmanuel Roucounas. | UN | ٧ - واصل ممثلي الخاص بالنيابة النظر في المسائل التي أثارها الفقيه القانوني المستقل، البروفيسور إيمانويل روكوناس. |
Mi Oficina ha proseguido el proceso de fomento de las instituciones estatales. | UN | 65 - واصل مكتبي زيادة بناء المؤسسات على صعيد الدولة. |
57. El Director General ha proseguido sus esfuerzos por contratar personal del cuadro orgánico conforme al principio de la representación geográfica amplia y equitativa. | UN | واصل المدير العام جهوده الرامية إلى تعيين موظفين في الفئة الفنية على أساس جغرافي واسع وعادل. |
El componente de derechos humanos y protección también ha proseguido sus actividades de protección y vigilancia. | UN | وقد واصل هذا القسم أيضا الاضطلاع بأنشطته المتعلقة بالحماية والرصد. |
Durante el pasado año, el Yemen ha proseguido sus esfuerzos por recuperarse de la devastación de la guerra civil. | UN | ٨٣١ - واصل اليمن خلال العام الماضي جهوده للتغلب على آثار الحرب اﻷهلية المدمرة. |
Nuestra organización hermana en Jamaica, Peace and Loving Schools Jamaica (PALS Jamaica), ha proseguido su labor en la isla. | UN | وواصلت منظمة السلام وحب المدرسة، وهي منظمة شقيقة في جامايكا، عملها في الجزيرة. |
El ACNUR ha proseguido sus esfuerzos para concienciar sobre el valor de la adhesión. | UN | وواصلت المفوضية بذل جهودها للتوعية بقيمة الانضمام إلى الاتفاقية. |
La División ha proseguido sus iniciativas de recaudación de fondos y ha enviado varias comunicaciones a los Estados Miembros solicitándoles que aportaran contribuciones. | UN | وواصلت الشعبة مبادراتها لجمع الأموال وبعثت بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء للحصول على مساهمات منها. |
El Irán ha proseguido la construcción de la FFEP. | UN | وواصلت إيران تشييد محطة فوردو لإثراء الوقود. |
ha proseguido el diálogo del UNFPA con el PNUD sobre la instauración de un marco oficial sobre la recuperación de costos en los países. | UN | وواصل الصندوق الحوار مع البرنامج الإنمائي بشأن تنفيذ إطار عمل رسمي يطبق على استرداد التكلفة على المستوى القطري. |
La Unión Europea ha proseguido las consultas con ambas partes sobre la reanudación del diálogo, destacando que era necesario que Pristina y Belgrado estuvieran dispuestas a participar, incluido a nivel político. | UN | وواصل الاتحاد الأوروبي إجراء مشاورات مع كلا الطرفين بشأن استئناف الحوار، مشددا على ضرورة أن تكون بريشتينا وبلغراد مستعدتين للمشاركة، بما في ذلك على المستوى السياسي. |
El Secretario de Estado Kerry ha proseguido sus actividades de diplomacia itinerante entre las partes. | UN | وواصل السيد كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، القيام بالدبلوماسية المكوكية بين الجانبين. |
El Japón ha proseguido vigorosamente sus actividades de investigación y desarrollo en materia de energía nuclear, al tiempo que mantiene un alto nivel de seguridad. | UN | وقد واصلت اليابان بقوة أنشطتها في مجالي البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة النووية، وحافظت في الوقت نفسه على مستوى عال من السلامة. |
Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. | UN | تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية. |
IV. Instrumentos jurídicos internacionales, resoluciones e instrumentos normativos En el período 2009-2011 ha proseguido en la CEPE la armonización de las normas internacionales en la esfera de la seguridad vial. | UN | 16 - خلال الفترة بين عامي 2009 و 2011، استمرّ العمل في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على توحيد المعايير الدولية في مجال السلامة على الطرق. |
Durante este año, se ha proseguido la labor tendiente a lograr la reforma necesaria del Consejo de Seguridad. | UN | وقد استمر العمل الرامي إلى ادخال الاصلاحات الضرورية لمجلس اﻷمن طوال السنة الماضية. |
La Comisión Consultiva observa también que, según el párrafo 80 del informe, el Departamento ha proseguido su labor para elaborar una lista común de proveedores de servicios de traducción por contrata. | UN | 26 - وتلاحظ أيضا اللجنة الاستشارية من الفقرة 80 من التقرير أن الإدارة قد واصلت عملها بشأن القائمة الموحدة للمترجمين التعاقديين. |
El Proceso de Estambul ha proseguido con la aprobación de planes de ejecución para seis medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد تواصل الزخم المتعلق بعملية اسطنبول بالتصديق على خطط تنفيذ ستة من تدابير بناء الثقة. |