"ha proseguido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصل
        
    • وواصلت
        
    • وواصل
        
    • وقد واصلت
        
    • تواصلت
        
    • استمرّ
        
    • وقد استمر
        
    • قد واصلت
        
    • وقد تواصل
        
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha proseguido sus actividades relacionadas con las cuestiones indígenas, incluida la realización de varias visitas a países. UN ومنذ ذلك الحين واصل فريق العمل أنشطته فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية بما في ذلك الاضطلاع بعدد من الزيارات القطرية.
    El programa de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para una cultura de paz también ha proseguido sus actividades mediante proyectos nacionales en Nicaragua y El Salvador. UN كذلك، واصل برنامج اليونسكو لثقافة السلام أنشطته من خلال مشاريعه الوطنية في السلفادور ونيكاراغوا.
    La Secretaría ha proseguido con los preparativos del décimo aniversario. UN وواصلت اﻷمانة العامة التحضير للذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    El Comité ha proseguido también al examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. UN وواصلت اللجنة أيضا نظرها في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    Ese Grupo de Trabajo se reunió varias veces en 1994 y ha proseguido sus labores en el transcurso de este año. UN واجتمع الفريق العامل عدة مرات في ١٩٩٤ وواصل عمله هذا العام.
    La secretaría ha proseguido su colaboración con el Centro sobre el Envejecimiento de la Universidad de Virginia Occidental, centro asesor sobre el envejecimiento en las zonas rurales. UN وقد واصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع مركز جامعة وست فرجينيا للشيخوخة. وهو المركز الاستشاري المعني بشيخوخة الريف.
    Mi Representante Especial interino ha proseguido las gestiones relativas a las cuestiones planteadas por el Jurista Independiente, Sr. Emmanuel Roucounas. UN ٧ - واصل ممثلي الخاص بالنيابة النظر في المسائل التي أثارها الفقيه القانوني المستقل، البروفيسور إيمانويل روكوناس.
    Mi Oficina ha proseguido el proceso de fomento de las instituciones estatales. UN 65 - واصل مكتبي زيادة بناء المؤسسات على صعيد الدولة.
    57. El Director General ha proseguido sus esfuerzos por contratar personal del cuadro orgánico conforme al principio de la representación geográfica amplia y equitativa. UN واصل المدير العام جهوده الرامية إلى تعيين موظفين في الفئة الفنية على أساس جغرافي واسع وعادل.
    El componente de derechos humanos y protección también ha proseguido sus actividades de protección y vigilancia. UN وقد واصل هذا القسم أيضا الاضطلاع بأنشطته المتعلقة بالحماية والرصد.
    Durante el pasado año, el Yemen ha proseguido sus esfuerzos por recuperarse de la devastación de la guerra civil. UN ٨٣١ - واصل اليمن خلال العام الماضي جهوده للتغلب على آثار الحرب اﻷهلية المدمرة.
    Nuestra organización hermana en Jamaica, Peace and Loving Schools Jamaica (PALS Jamaica), ha proseguido su labor en la isla. UN وواصلت منظمة السلام وحب المدرسة، وهي منظمة شقيقة في جامايكا، عملها في الجزيرة.
    El ACNUR ha proseguido sus esfuerzos para concienciar sobre el valor de la adhesión. UN وواصلت المفوضية بذل جهودها للتوعية بقيمة الانضمام إلى الاتفاقية.
    La División ha proseguido sus iniciativas de recaudación de fondos y ha enviado varias comunicaciones a los Estados Miembros solicitándoles que aportaran contribuciones. UN وواصلت الشعبة مبادراتها لجمع الأموال وبعثت بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء للحصول على مساهمات منها.
    El Irán ha proseguido la construcción de la FFEP. UN وواصلت إيران تشييد محطة فوردو لإثراء الوقود.
    ha proseguido el diálogo del UNFPA con el PNUD sobre la instauración de un marco oficial sobre la recuperación de costos en los países. UN وواصل الصندوق الحوار مع البرنامج الإنمائي بشأن تنفيذ إطار عمل رسمي يطبق على استرداد التكلفة على المستوى القطري.
    La Unión Europea ha proseguido las consultas con ambas partes sobre la reanudación del diálogo, destacando que era necesario que Pristina y Belgrado estuvieran dispuestas a participar, incluido a nivel político. UN وواصل الاتحاد الأوروبي إجراء مشاورات مع كلا الطرفين بشأن استئناف الحوار، مشددا على ضرورة أن تكون بريشتينا وبلغراد مستعدتين للمشاركة، بما في ذلك على المستوى السياسي.
    El Secretario de Estado Kerry ha proseguido sus actividades de diplomacia itinerante entre las partes. UN وواصل السيد كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، القيام بالدبلوماسية المكوكية بين الجانبين.
    El Japón ha proseguido vigorosamente sus actividades de investigación y desarrollo en materia de energía nuclear, al tiempo que mantiene un alto nivel de seguridad. UN وقد واصلت اليابان بقوة أنشطتها في مجالي البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة النووية، وحافظت في الوقت نفسه على مستوى عال من السلامة.
    Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. UN تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية.
    IV. Instrumentos jurídicos internacionales, resoluciones e instrumentos normativos En el período 2009-2011 ha proseguido en la CEPE la armonización de las normas internacionales en la esfera de la seguridad vial. UN 16 - خلال الفترة بين عامي 2009 و 2011، استمرّ العمل في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على توحيد المعايير الدولية في مجال السلامة على الطرق.
    Durante este año, se ha proseguido la labor tendiente a lograr la reforma necesaria del Consejo de Seguridad. UN وقد استمر العمل الرامي إلى ادخال الاصلاحات الضرورية لمجلس اﻷمن طوال السنة الماضية.
    La Comisión Consultiva observa también que, según el párrafo 80 del informe, el Departamento ha proseguido su labor para elaborar una lista común de proveedores de servicios de traducción por contrata. UN 26 - وتلاحظ أيضا اللجنة الاستشارية من الفقرة 80 من التقرير أن الإدارة قد واصلت عملها بشأن القائمة الموحدة للمترجمين التعاقديين.
    El Proceso de Estambul ha proseguido con la aprobación de planes de ejecución para seis medidas de fomento de la confianza. UN وقد تواصل الزخم المتعلق بعملية اسطنبول بالتصديق على خطط تنفيذ ستة من تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus